Skip to main content

Holiday Hours: The Folger is closing at 4:30pm on Dec 24 and Dec 31. We are closed all day on Dec 25 and Jan 1.

or search all Shakespeare texts
Back to main page

The Taming of the Shrew - Act 1, scene 2

Cite

Navigate this work

The Taming of the Shrew - Act 1, scene 2
Jump to

Act 1, scene 2

Scene 2

Synopsis:

Petruchio, with his servant Grumio, has just arrived in Padua. His friend Hortensio suggests that Petruchio woo Katherine. Petruchio enthusiastically agrees. He agrees also to present Hortensio, in disguise, to Baptista as a music teacher named Litio. Gremio appears with Lucentio, who is disguised as a teacher named Cambio. Last of all comes Tranio, now impersonating Lucentio and declaring his intention to woo Bianca. Gremio, Hortensio, and Tranio (as Lucentio) agree to help Petruchio win Katherine.

Enter Petruchio and his man Grumio.

PETRUCHIO 
0556  Verona, for a while I take my leave
0557  To see my friends in Padua, but of all
0558  My best belovèd and approvèd friend,
0559  Hortensio. And I trow this is his house.
0560 5 Here, sirrah Grumio, knock, I say.
GRUMIO  0561 Knock, sir? Whom should I knock? Is there
0562  any man has rebused your Worship?
PETRUCHIO  0563 Villain, I say, knock me here soundly.
GRUMIO  0564 Knock you here, sir? Why, sir, what am I, sir,
0565 10 that I should knock you here, sir?
PETRUCHIO 
0566  Villain, I say, knock me at this gate
0567  And rap me well, or I’ll knock your knave’s pate.
GRUMIO 
0568  My master is grown quarrelsome. I should knock
0569  you first,
0570 15 And then I know after who comes by the worst.
PETRUCHIO  0571 Will it not be?
0572  Faith, sirrah, an you’ll not knock, I’ll ring it.
0573  I’ll try how you can solfa, and sing it.
He wrings him by the ears. Grumio falls.
GRUMIO  0574 Help, mistress, help! My master is mad.
PETRUCHIO  0575 20Now knock when I bid you, sirrah
0576  villain.
p. 51
Enter Hortensio.

HORTENSIO  0577 How now, what’s the matter? My old
0578  friend Grumio and my good friend Petruchio? How
0579  do you all at Verona?
PETRUCHIO 
0580 25 Signior Hortensio, come you to part the fray?
0581  Con tutto il cuore ben trovato, may I say.
HORTENSIO  0582 Alia nostra casa ben venuto, molto
0583  honorato signor mio Petruchio.
—Rise, Grumio,
0584  rise. We will compound this quarrel.Grumio rises.
GRUMIO  0585 30Nay, ’tis no matter, sir, what he ’leges in
0586  Latin. If this be not a lawful cause for me to leave
0587  his service—look you, sir: he bid me knock him
0588  and rap him soundly, sir. Well, was it fit for a
0589  servant to use his master so, being perhaps, for
0590 35 aught I see, two-and-thirty, a pip out?
0591  Whom, would to God, I had well knocked at first,
0592  Then had not Grumio come by the worst.
PETRUCHIO 
0593  A senseless villain, good Hortensio.
0594  I bade the rascal knock upon your gate
0595 40 And could not get him for my heart to do it.
GRUMIO  0596 Knock at the gate? O, heavens, spake you not
0597  these words plain: “Sirrah, knock me here, rap me
0598  here, knock me well, and knock me soundly”? And
0599  come you now with “knocking at the gate”?
PETRUCHIO 
0600 45 Sirrah, begone, or talk not, I advise you.
HORTENSIO 
0601  Petruchio, patience. I am Grumio’s pledge.
0602  Why, this’ a heavy chance ’twixt him and you,
0603  Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
0604  And tell me now, sweet friend, what happy gale
0605 50 Blows you to Padua here from old Verona?
PETRUCHIO 
0606  Such wind as scatters young men through the world
p. 53
0607  To seek their fortunes farther than at home,
0608  Where small experience grows. But in a few,
0609  Signior Hortensio, thus it stands with me:
0610 55 Antonio, my father, is deceased,
0611  And I have thrust myself into this maze,
0612  Happily to wive and thrive, as best I may.
0613  Crowns in my purse I have and goods at home,
0614  And so am come abroad to see the world.
HORTENSIO 
0615 60 Petruchio, shall I then come roundly to thee
0616  And wish thee to a shrewd ill-favored wife?
0617  Thou ’dst thank me but a little for my counsel—
0618  And yet I’ll promise thee she shall be rich,
0619  And very rich. But thou ’rt too much my friend,
0620 65 And I’ll not wish thee to her.
PETRUCHIO 
0621  Signior Hortensio, ’twixt such friends as we
0622  Few words suffice. And therefore, if thou know
0623  One rich enough to be Petruchio’s wife
0624  (As wealth is burden of my wooing dance),
0625 70 Be she as foul as was Florentius’ love,
0626  As old as Sibyl, and as curst and shrewd
0627  As Socrates’ Xanthippe, or a worse,
0628  She moves me not, or not removes at least
0629  Affection’s edge in me, were she as rough
0630 75 As are the swelling Adriatic seas.
0631  I come to wive it wealthily in Padua;
0632  If wealthily, then happily in Padua.
GRUMIOto Hortensio  0633 Nay, look you, sir, he tells you
0634  flatly what his mind is. Why, give him gold enough
0635 80 and marry him to a puppet or an aglet-baby, or an
0636  old trot with ne’er a tooth in her head, though she
0637  have as many diseases as two-and-fifty horses. Why,
0638  nothing comes amiss, so money comes withal.
HORTENSIO 
0639  Petruchio, since we are stepped thus far in,
p. 55
0640 85 I will continue that I broached in jest.
0641  I can, Petruchio, help thee to a wife
0642  With wealth enough, and young and beauteous,
0643  Brought up as best becomes a gentlewoman.
0644  Her only fault, and that is faults enough,
0645 90 Is that she is intolerable curst,
0646  And shrewd, and froward, so beyond all measure
0647  That, were my state far worser than it is,
0648  I would not wed her for a mine of gold.
PETRUCHIO 
0649  Hortensio, peace. Thou know’st not gold’s effect.
0650 95 Tell me her father’s name, and ’tis enough;
0651  For I will board her, though she chide as loud
0652  As thunder when the clouds in autumn crack.
HORTENSIO 
0653  Her father is Baptista Minola,
0654  An affable and courteous gentleman.
0655 100 Her name is Katherina Minola,
0656  Renowned in Padua for her scolding tongue.
PETRUCHIO 
0657  I know her father, though I know not her,
0658  And he knew my deceasèd father well.
0659  I will not sleep, Hortensio, till I see her,
0660 105 And therefore let me be thus bold with you
0661  To give you over at this first encounter—
0662  Unless you will accompany me thither.
GRUMIOto Hortensio  0663 I pray you, sir, let him go while
0664  the humor lasts. O’ my word, an she knew him as
0665 110 well as I do, she would think scolding would do little
0666  good upon him. She may perhaps call him half a
0667  score knaves or so. Why, that’s nothing; an he begin
0668  once, he’ll rail in his rope tricks. I’ll tell you what,
0669  sir, an she stand him but a little, he will throw a
0670 115 figure in her face and so disfigure her with it that
0671  she shall have no more eyes to see withal than a cat.
0672  You know him not, sir.
p. 57
HORTENSIO 
0673  Tarry, Petruchio. I must go with thee,
0674  For in Baptista’s keep my treasure is.
0675 120 He hath the jewel of my life in hold,
0676  His youngest daughter, beautiful Bianca,
0677  And her withholds from me and other more,
0678  Suitors to her and rivals in my love,
0679  Supposing it a thing impossible,
0680 125 For those defects I have before rehearsed,
0681  That ever Katherina will be wooed.
0682  Therefore this order hath Baptista ta’en,
0683  That none shall have access unto Bianca
0684  Till Katherine the curst have got a husband.
GRUMIO  0685 130“Katherine the curst,”
0686  A title for a maid, of all titles the worst.
HORTENSIO 
0687  Now shall my friend Petruchio do me grace
0688  And offer me disguised in sober robes
0689  To old Baptista as a schoolmaster
0690 135 Well seen in music, to instruct Bianca,
0691  That so I may, by this device at least,
0692  Have leave and leisure to make love to her
0693  And unsuspected court her by herself.
GRUMIO  0694 Here’s no knavery! See, to beguile the old
0695 140 folks, how the young folks lay their heads together!

Enter Gremio and Lucentio, disguised as Cambio, a
schoolmaster.


0696  Master, master, look about you. Who goes there, ha?
HORTENSIO 
0697  Peace, Grumio, it is the rival of my love.
0698  Petruchio, stand by awhile.
Petruchio, Hortensio, and Grumio stand aside.
GRUMIOaside 
0699  A proper stripling, and an amorous.
p. 59
GREMIOto Lucentio 
0700 145 O, very well, I have perused the note.
0701  Hark you, sir, I’ll have them very fairly bound,
0702  All books of love. See that at any hand,
0703  And see you read no other lectures to her.
0704  You understand me. Over and beside
0705 150 Signior Baptista’s liberality,
0706  I’ll mend it with a largess. Take your paper too.
0707  And let me have them very well perfumed,
0708  For she is sweeter than perfume itself
0709  To whom they go to. What will you read to her?
LUCENTIOas Cambio 
0710 155 Whate’er I read to her, I’ll plead for you
0711  As for my patron, stand you so assured,
0712  As firmly as yourself were still in place,
0713  Yea, and perhaps with more successful words
0714  Than you—unless you were a scholar, sir.
GREMIO 
0715 160 O this learning, what a thing it is!
GRUMIOaside 
0716  O this woodcock, what an ass it is!
PETRUCHIOaside  0717 Peace, sirrah.
HORTENSIOaside 
0718  Grumio, mum.Coming forward.
0719  God save you, Signior Gremio.
GREMIO 
0720 165 And you are well met, Signior Hortensio.
0721  Trow you whither I am going? To Baptista Minola.
0722  I promised to enquire carefully
0723  About a schoolmaster for the fair Bianca,
0724  And by good fortune I have lighted well
0725 170 On this young man, for learning and behavior
0726  Fit for her turn, well read in poetry
0727  And other books—good ones, I warrant you.
HORTENSIO 
0728  ’Tis well. And I have met a gentleman
p. 61
0729  Hath promised me to help me to another,
0730 175 A fine musician to instruct our mistress.
0731  So shall I no whit be behind in duty
0732  To fair Bianca, so beloved of me.
GREMIO 
0733  Beloved of me, and that my deeds shall prove.
GRUMIOaside  0734 And that his bags shall prove.
HORTENSIO 
0735 180 Gremio, ’tis now no time to vent our love.
0736  Listen to me, and if you speak me fair
0737  I’ll tell you news indifferent good for either.
Presenting Petruchio.
0738  Here is a gentleman whom by chance I met,
0739  Upon agreement from us to his liking,
0740 185 Will undertake to woo curst Katherine,
0741  Yea, and to marry her, if her dowry please.
GREMIO  0742 So said, so done, is well.
0743  Hortensio, have you told him all her faults?
PETRUCHIO 
0744  I know she is an irksome, brawling scold.
0745 190 If that be all, masters, I hear no harm.
GREMIO 
0746  No? Sayst me so, friend? What countryman?
PETRUCHIO 
0747  Born in Verona, old Antonio’s son.
0748  My father dead, my fortune lives for me,
0749  And I do hope good days and long to see.
GREMIO 
0750 195 Oh, sir, such a life with such a wife were strange.
0751  But if you have a stomach, to ’t, i’ God’s name!
0752  You shall have me assisting you in all.
0753  But will you woo this wildcat?
PETRUCHIO  0754  Will I live?
GRUMIO 
0755 200 Will he woo her? Ay, or I’ll hang her.
p. 63
PETRUCHIO 
0756  Why came I hither but to that intent?
0757  Think you a little din can daunt mine ears?
0758  Have I not in my time heard lions roar?
0759  Have I not heard the sea, puffed up with winds,
0760 205 Rage like an angry boar chafèd with sweat?
0761  Have I not heard great ordnance in the field
0762  And heaven’s artillery thunder in the skies?
0763  Have I not in a pitchèd battle heard
0764  Loud ’larums, neighing steeds, and trumpets clang?
0765 210 And do you tell me of a woman’s tongue,
0766  That gives not half so great a blow to hear
0767  As will a chestnut in a farmer’s fire?
0768  Tush, tush, fear boys with bugs!
GRUMIO  0769  For he fears none.
GREMIO  0770 215Hortensio, hark.
0771  This gentleman is happily arrived,
0772  My mind presumes, for his own good and yours.
HORTENSIO 
0773  I promised we would be contributors
0774  And bear his charge of wooing whatsoe’er.
GREMIO 
0775 220 And so we will, provided that he win her.
GRUMIO 
0776  I would I were as sure of a good dinner.

Enter Tranio, disguised as Lucentio, and Biondello.

TRANIOas Lucentio 
0777  Gentlemen, God save you. If I may be bold,
0778  Tell me, I beseech you, which is the readiest way
0779  To the house of Signior Baptista Minola?
BIONDELLO  0780 225He that has the two fair daughters—is ’t
0781  he you mean?
TRANIOas Lucentio  0782 Even he, Biondello.
GREMIO 
0783  Hark you, sir, you mean not her to—
p. 65
TRANIOas Lucentio 
0784  Perhaps him and her, sir. What have you to do?
PETRUCHIO 
0785 230 Not her that chides, sir, at any hand, I pray.
TRANIOas Lucentio 
0786  I love no chiders, sir. Biondello, let’s away.
LUCENTIOaside 
0787  Well begun, Tranio.
HORTENSIO  0788  Sir, a word ere you go.
0789  Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no?
TRANIOas Lucentio 
0790 235 An if I be, sir, is it any offense?
GREMIO 
0791  No, if without more words you will get you hence.
TRANIOas Lucentio 
0792  Why sir, I pray, are not the streets as free
0793  For me, as for you?
GREMIO  0794  But so is not she.
TRANIOas Lucentio 
0795 240 For what reason, I beseech you?
GREMIO 
0796  For this reason, if you’ll know:
0797  That she’s the choice love of Signior Gremio.
HORTENSIO 
0798  That she’s the chosen of Signior Hortensio.
TRANIOas Lucentio 
0799  Softly, my masters. If you be gentlemen,
0800 245 Do me this right: hear me with patience.
0801  Baptista is a noble gentleman
0802  To whom my father is not all unknown,
0803  And were his daughter fairer than she is,
0804  She may more suitors have, and me for one.
0805 250 Fair Leda’s daughter had a thousand wooers.
0806  Then well one more may fair Bianca have.
0807  And so she shall. Lucentio shall make one,
0808  Though Paris came in hope to speed alone.
p. 67
GREMIO 
0809  What, this gentleman will out-talk us all!
LUCENTIOas Cambio 
0810 255 Sir, give him head; I know he’ll prove a jade.
PETRUCHIO 
0811  Hortensio, to what end are all these words?
HORTENSIOto Tranio 
0812  Sir, let me be so bold as ask you,
0813  Did you yet ever see Baptista’s daughter?
TRANIOas Lucentio 
0814  No, sir, but hear I do that he hath two,
0815 260 The one as famous for a scolding tongue
0816  As is the other for beauteous modesty.
PETRUCHIO 
0817  Sir, sir, the first’s for me; let her go by.
GREMIO 
0818  Yea, leave that labor to great Hercules,
0819  And let it be more than Alcides’ twelve.
PETRUCHIOto Tranio 
0820 265 Sir, understand you this of me, in sooth:
0821  The youngest daughter, whom you hearken for,
0822  Her father keeps from all access of suitors
0823  And will not promise her to any man
0824  Until the elder sister first be wed.
0825 270 The younger then is free, and not before.
TRANIOas Lucentio 
0826  If it be so, sir, that you are the man
0827  Must stead us all, and me amongst the rest,
0828  And if you break the ice and do this feat,
0829  Achieve the elder, set the younger free
0830 275 For our access, whose hap shall be to have her
0831  Will not so graceless be to be ingrate.
HORTENSIO 
0832  Sir, you say well, and well you do conceive.
0833  And since you do profess to be a suitor,
0834  You must, as we do, gratify this gentleman,
0835 280 To whom we all rest generally beholding.
p. 69
TRANIOas Lucentio 
0836  Sir, I shall not be slack; in sign whereof,
0837  Please you we may contrive this afternoon
0838  And quaff carouses to our mistress’ health,
0839  And do as adversaries do in law,
0840 285 Strive mightily, but eat and drink as friends.
GRUMIO and BIONDELLO 
0841  O excellent motion! Fellows, let’s be gone.
HORTENSIO 
0842  The motion’s good indeed, and be it so.—
0843  Petruchio, I shall be your ben venuto.
They exit.