Skip to main content

Holiday Hours: The Folger is closing at 4:30pm on Dec 24 and Dec 31. We are closed all day on Dec 25 and Jan 1.

or search all Shakespeare texts
Back to main page

The Comedy of Errors - Entire Play

Cite

Navigate this work

The Comedy of Errors - Entire Play
Jump to

Synopsis:

Set in the city of Ephesus, The Comedy of Errors concerns the farcical misadventures of two sets of identical twins. Many years earlier, the Syracusan merchant Egeon had twin sons, both named Antipholus. At their birth, he bought another pair of newborn twins, both named Dromio, as their servants. In a shipwreck, Egeon lost his wife, one of his sons, and one of the Dromios.

Egeon’s remaining son, Antipholus of Syracuse, and his servant, Dromio of Syracuse, come to Ephesus, where—unknown to them—their lost twins now live. The visitors are confused, angered, or intrigued when local residents seem to know them.

Similarly, Antipholus and Dromio of Ephesus run into puzzling reactions from the people they know—who have been dealing, unwittingly, with the Syracusans. Antipholus of Ephesus’s wife bars him from his house; he is jailed after a jeweler claims he owes money on a gold chain he never received.

When the four twins come together, all is finally resolved. In one last twist, their parents reunite as well.

p. 7
ACT 1
Scene 1
Enter Solinus the Duke of Ephesus, with Egeon the
Merchant of Syracuse, Jailer, and other Attendants.


EGEON 
0001  Proceed, Solinus, to procure my fall,
0002  And by the doom of death end woes and all.
DUKE 
0003  Merchant of Syracusa, plead no more.
0004  I am not partial to infringe our laws.
0005 5 The enmity and discord which of late
0006  Sprung from the rancorous outrage of your duke
0007  To merchants, our well-dealing countrymen,
0008  Who, wanting guilders to redeem their lives,
0009  Have sealed his rigorous statutes with their bloods,
0010 10 Excludes all pity from our threat’ning looks.
0011  For since the mortal and intestine jars
0012  ’Twixt thy seditious countrymen and us,
0013  It hath in solemn synods been decreed,
0014  Both by the Syracusians and ourselves,
0015 15 To admit no traffic to our adverse towns.
0016  Nay, more, if any born at Ephesus
0017  Be seen at Syracusian marts and fairs;
0018  Again, if any Syracusian born
0019  Come to the bay of Ephesus, he dies,
0020 20 His goods confiscate to the Duke’s dispose,
p. 9
0021  Unless a thousand marks be levièd
0022  To quit the penalty and to ransom him.
0023  Thy substance, valued at the highest rate,
0024  Cannot amount unto a hundred marks;
0025 25 Therefore by law thou art condemned to die.
EGEON 
0026  Yet this my comfort: when your words are done,
0027  My woes end likewise with the evening sun.
DUKE 
0028  Well, Syracusian, say in brief the cause
0029  Why thou departedst from thy native home
0030 30 And for what cause thou cam’st to Ephesus.
EGEON 
0031  A heavier task could not have been imposed
0032  Than I to speak my griefs unspeakable;
0033  Yet, that the world may witness that my end
0034  Was wrought by nature, not by vile offense,
0035 35 I’ll utter what my sorrow gives me leave.
0036  In Syracusa was I born, and wed
0037  Unto a woman happy but for me,
0038  And by me, had not our hap been bad.
0039  With her I lived in joy. Our wealth increased
0040 40 By prosperous voyages I often made
0041  To Epidamium, till my factor’s death
0042  And the great care of goods at random left
0043  Drew me from kind embracements of my spouse;
0044  From whom my absence was not six months old
0045 45 Before herself—almost at fainting under
0046  The pleasing punishment that women bear—
0047  Had made provision for her following me
0048  And soon and safe arrivèd where I was.
0049  There had she not been long but she became
0050 50 A joyful mother of two goodly sons,
0051  And, which was strange, the one so like the other
0052  As could not be distinguished but by names.
p. 11
0053  That very hour, and in the selfsame inn,
0054  A mean woman was deliverèd
0055 55 Of such a burden, male twins, both alike.
0056  Those, for their parents were exceeding poor,
0057  I bought and brought up to attend my sons.
0058  My wife, not meanly proud of two such boys,
0059  Made daily motions for our home return.
0060 60 Unwilling, I agreed. Alas, too soon
0061  We came aboard.
0062  A league from Epidamium had we sailed
0063  Before the always-wind-obeying deep
0064  Gave any tragic instance of our harm;
0065 65 But longer did we not retain much hope,
0066  For what obscurèd light the heavens did grant
0067  Did but convey unto our fearful minds
0068  A doubtful warrant of immediate death,
0069  Which though myself would gladly have embraced,
0070 70 Yet the incessant weepings of my wife,
0071  Weeping before for what she saw must come,
0072  And piteous plainings of the pretty babes,
0073  That mourned for fashion, ignorant what to fear,
0074  Forced me to seek delays for them and me.
0075 75 And this it was, for other means was none:
0076  The sailors sought for safety by our boat
0077  And left the ship, then sinking-ripe, to us.
0078  My wife, more careful for the latter-born,
0079  Had fastened him unto a small spare mast,
0080 80 Such as seafaring men provide for storms.
0081  To him one of the other twins was bound,
0082  Whilst I had been like heedful of the other.
0083  The children thus disposed, my wife and I,
0084  Fixing our eyes on whom our care was fixed,
0085 85 Fastened ourselves at either end the mast
0086  And, floating straight, obedient to the stream,
0087  Was carried towards Corinth, as we thought.
p. 13
0088  At length the sun, gazing upon the earth,
0089  Dispersed those vapors that offended us,
0090 90 And by the benefit of his wished light
0091  The seas waxed calm, and we discoverèd
0092  Two ships from far, making amain to us,
0093  Of Corinth that, of Epidaurus this.
0094  But ere they came—O, let me say no more!
0095 95 Gather the sequel by that went before.
DUKE 
0096  Nay, forward, old man. Do not break off so,
0097  For we may pity though not pardon thee.
EGEON 
0098  O, had the gods done so, I had not now
0099  Worthily termed them merciless to us.
0100 100 For, ere the ships could meet by twice five leagues,
0101  We were encountered by a mighty rock,
0102  Which being violently borne upon,
0103  Our helpful ship was splitted in the midst;
0104  So that, in this unjust divorce of us,
0105 105 Fortune had left to both of us alike
0106  What to delight in, what to sorrow for.
0107  Her part, poor soul, seeming as burdenèd
0108  With lesser weight, but not with lesser woe,
0109  Was carried with more speed before the wind,
0110 110 And in our sight they three were taken up
0111  By fishermen of Corinth, as we thought.
0112  At length, another ship had seized on us
0113  And, knowing whom it was their hap to save,
0114  Gave healthful welcome to their shipwracked guests,
0115 115 And would have reft the fishers of their prey
0116  Had not their bark been very slow of sail;
0117  And therefore homeward did they bend their course.
0118  Thus have you heard me severed from my bliss,
0119  That by misfortunes was my life prolonged
0120 120 To tell sad stories of my own mishaps.
p. 15
DUKE 
0121  And for the sake of them thou sorrowest for,
0122  Do me the favor to dilate at full
0123  What have befall’n of them and thee till now.
EGEON 
0124  My youngest boy, and yet my eldest care,
0125 125 At eighteen years became inquisitive
0126  After his brother, and importuned me
0127  That his attendant—so his case was like,
0128  Reft of his brother, but retained his name—
0129  Might bear him company in the quest of him,
0130 130 Whom whilst I labored of a love to see,
0131  I hazarded the loss of whom I loved.
0132  Five summers have I spent in farthest Greece,
0133  Roaming clean through the bounds of Asia,
0134  And, coasting homeward, came to Ephesus,
0135 135 Hopeless to find, yet loath to leave unsought
0136  Or that or any place that harbors men.
0137  But here must end the story of my life;
0138  And happy were I in my timely death
0139  Could all my travels warrant me they live.
DUKE 
0140 140 Hapless Egeon, whom the fates have marked
0141  To bear the extremity of dire mishap,
0142  Now, trust me, were it not against our laws,
0143  Against my crown, my oath, my dignity,
0144  Which princes, would they, may not disannul,
0145 145 My soul should sue as advocate for thee.
0146  But though thou art adjudgèd to the death,
0147  And passèd sentence may not be recalled
0148  But to our honor’s great disparagement,
0149  Yet will I favor thee in what I can.
0150 150 Therefore, merchant, I’ll limit thee this day
0151  To seek thy life by beneficial help.
0152  Try all the friends thou hast in Ephesus;
0153  Beg thou, or borrow, to make up the sum,
p. 17
0154  And live. If no, then thou art doomed to die.—
0155 155 Jailer, take him to thy custody.
JAILER  0156 I will, my lord.
EGEON 
0157  Hopeless and helpless doth Egeon wend,
0158  But to procrastinate his lifeless end.
They exit.


Scene 2
Enter Antipholus of Syracuse, First Merchant, and
Dromio of Syracuse.


FIRST MERCHANT 
0159  Therefore give out you are of Epidamium,
0160  Lest that your goods too soon be confiscate.
0161  This very day a Syracusian merchant
0162  Is apprehended for arrival here
0163 5 And, not being able to buy out his life,
0164  According to the statute of the town
0165  Dies ere the weary sun set in the west.
0166  There is your money that I had to keep.
He gives money.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, handing money to Dromio 
0167  Go bear it to the Centaur, where we host,
0168 10 And stay there, Dromio, till I come to thee.
0169  Within this hour it will be dinnertime.
0170  Till that, I’ll view the manners of the town,
0171  Peruse the traders, gaze upon the buildings,
0172  And then return and sleep within mine inn,
0173 15 For with long travel I am stiff and weary.
0174  Get thee away.
DROMIO OF SYRACUSE 
0175  Many a man would take you at your word
0176  And go indeed, having so good a mean.
Dromio of Syracuse exits.
p. 19
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0177  A trusty villain, sir, that very oft,
0178 20 When I am dull with care and melancholy,
0179  Lightens my humor with his merry jests.
0180  What, will you walk with me about the town
0181  And then go to my inn and dine with me?
FIRST MERCHANT 
0182  I am invited, sir, to certain merchants,
0183 25 Of whom I hope to make much benefit.
0184  I crave your pardon. Soon at five o’clock,
0185  Please you, I’ll meet with you upon the mart
0186  And afterward consort you till bedtime.
0187  My present business calls me from you now.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0188 30 Farewell till then. I will go lose myself
0189  And wander up and down to view the city.
FIRST MERCHANT 
0190  Sir, I commend you to your own content.He exits.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0191  He that commends me to mine own content
0192  Commends me to the thing I cannot get.
0193 35 I to the world am like a drop of water
0194  That in the ocean seeks another drop,
0195  Who, falling there to find his fellow forth,
0196  Unseen, inquisitive, confounds himself.
0197  So I, to find a mother and a brother,
0198 40 In quest of them, unhappy, lose myself.

Enter Dromio of Ephesus.

0199  Here comes the almanac of my true date.—
0200  What now? How chance thou art returned so soon?
DROMIO OF EPHESUS 
0201  Returned so soon? Rather approached too late!
0202  The capon burns; the pig falls from the spit;
0203 45 The clock hath strucken twelve upon the bell;
0204  My mistress made it one upon my cheek.
p. 21
0205  She is so hot because the meat is cold;
0206  The meat is cold because you come not home;
0207  You come not home because you have no stomach;
0208 50 You have no stomach, having broke your fast.
0209  But we that know what ’tis to fast and pray
0210  Are penitent for your default today.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0211  Stop in your wind, sir. Tell me this, I pray:
0212  Where have you left the money that I gave you?
DROMIO OF EPHESUS 
0213 55 O, sixpence that I had o’ Wednesday last
0214  To pay the saddler for my mistress’ crupper?
0215  The saddler had it, sir; I kept it not.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0216  I am not in a sportive humor now.
0217  Tell me, and dally not: where is the money?
0218 60 We being strangers here, how dar’st thou trust
0219  So great a charge from thine own custody?
DROMIO OF EPHESUS 
0220  I pray you, jest, sir, as you sit at dinner.
0221  I from my mistress come to you in post;
0222  If I return, I shall be post indeed,
0223 65 For she will scour your fault upon my pate.
0224  Methinks your maw, like mine, should be your
0225  clock,
0226  And strike you home without a messenger.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0227  Come, Dromio, come, these jests are out of season.
0228 70 Reserve them till a merrier hour than this.
0229  Where is the gold I gave in charge to thee?
DROMIO OF EPHESUS 
0230  To me, sir? Why, you gave no gold to me!
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0231  Come on, sir knave, have done your foolishness,
0232  And tell me how thou hast disposed thy charge.
p. 23
DROMIO OF EPHESUS 
0233 75 My charge was but to fetch you from the mart
0234  Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner.
0235  My mistress and her sister stays for you.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0236  Now, as I am a Christian, answer me
0237  In what safe place you have bestowed my money,
0238 80 Or I shall break that merry sconce of yours
0239  That stands on tricks when I am undisposed.
0240  Where is the thousand marks thou hadst of me?
DROMIO OF EPHESUS 
0241  I have some marks of yours upon my pate,
0242  Some of my mistress’ marks upon my shoulders,
0243 85 But not a thousand marks between you both.
0244  If I should pay your Worship those again,
0245  Perchance you will not bear them patiently.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0246  Thy mistress’ marks? What mistress, slave, hast
0247  thou?
DROMIO OF EPHESUS 
0248 90 Your Worship’s wife, my mistress at the Phoenix,
0249  She that doth fast till you come home to dinner
0250  And prays that you will hie you home to dinner.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, beating Dromio 
0251  What, wilt thou flout me thus unto my face,
0252  Being forbid? There, take you that, sir knave.
DROMIO OF EPHESUS 
0253 95 What mean you, sir? For God’s sake, hold your
0254  hands.
0255  Nay, an you will not, sir, I’ll take my heels.
Dromio of Ephesus exits.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0256  Upon my life, by some device or other
0257  The villain is o’erraught of all my money.
0258 100 They say this town is full of cozenage,
0259  As nimble jugglers that deceive the eye,
p. 25
0260  Dark-working sorcerers that change the mind,
0261  Soul-killing witches that deform the body,
0262  Disguisèd cheaters, prating mountebanks,
0263 105 And many suchlike liberties of sin.
0264  If it prove so, I will be gone the sooner.
0265  I’ll to the Centaur to go seek this slave.
0266  I greatly fear my money is not safe.
He exits.



p. 29
ACT 2
Scene 1
Enter Adriana, wife to Antipholus of Ephesus, with
Luciana, her sister.


ADRIANA 
0267  Neither my husband nor the slave returned
0268  That in such haste I sent to seek his master?
0269  Sure, Luciana, it is two o’clock.
LUCIANA 
0270  Perhaps some merchant hath invited him,
0271 5 And from the mart he’s somewhere gone to dinner.
0272  Good sister, let us dine, and never fret.
0273  A man is master of his liberty;
0274  Time is their master, and when they see time
0275  They’ll go or come. If so, be patient, sister.
ADRIANA 
0276 10 Why should their liberty than ours be more?
LUCIANA 
0277  Because their business still lies out o’ door.
ADRIANA 
0278  Look when I serve him so, he takes it ill.
LUCIANA 
0279  O, know he is the bridle of your will.
ADRIANA 
0280  There’s none but asses will be bridled so.
LUCIANA 
0281 15 Why, headstrong liberty is lashed with woe.
p. 31
0282  There’s nothing situate under heaven’s eye
0283  But hath his bound in earth, in sea, in sky.
0284  The beasts, the fishes, and the wingèd fowls
0285  Are their males’ subjects and at their controls.
0286 20 Man, more divine, the master of all these,
0287  Lord of the wide world and wild wat’ry seas,
0288  Endued with intellectual sense and souls,
0289  Of more preeminence than fish and fowls,
0290  Are masters to their females, and their lords.
0291 25 Then let your will attend on their accords.
ADRIANA 
0292  This servitude makes you to keep unwed.
LUCIANA 
0293  Not this, but troubles of the marriage bed.
ADRIANA 
0294  But, were you wedded, you would bear some sway.
LUCIANA 
0295  Ere I learn love, I’ll practice to obey.
ADRIANA 
0296 30 How if your husband start some otherwhere?
LUCIANA 
0297  Till he come home again, I would forbear.
ADRIANA 
0298  Patience unmoved! No marvel though she pause;
0299  They can be meek that have no other cause.
0300  A wretched soul bruised with adversity
0301 35 We bid be quiet when we hear it cry,
0302  But were we burdened with like weight of pain,
0303  As much or more we should ourselves complain.
0304  So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
0305  With urging helpless patience would relieve me;
0306 40 But if thou live to see like right bereft,
0307  This fool-begged patience in thee will be left.
LUCIANA 
0308  Well, I will marry one day, but to try.
0309  Here comes your man. Now is your husband nigh.
p. 33
Enter Dromio of Ephesus.

ADRIANA 
0310  Say, is your tardy master now at hand?
DROMIO OF EPHESUS  0311 45Nay, he’s at two hands with me,
0312  and that my two ears can witness.
ADRIANA 
0313  Say, didst thou speak with him? Know’st thou his
0314  mind?
DROMIO OF EPHESUS 
0315  Ay, ay, he told his mind upon mine ear.
0316 50 Beshrew his hand, I scarce could understand it.
LUCIANA  0317 Spake he so doubtfully thou couldst not feel
0318  his meaning?
DROMIO OF EPHESUS  0319 Nay, he struck so plainly I could
0320  too well feel his blows, and withal so doubtfully
0321 55 that I could scarce understand them.
ADRIANA 
0322  But say, I prithee, is he coming home?
0323  It seems he hath great care to please his wife.
DROMIO OF EPHESUS 
0324  Why, mistress, sure my master is horn mad.
ADRIANA 
0325  Horn mad, thou villain?
DROMIO OF EPHESUS  0326 60 I mean not cuckold mad,
0327  But sure he is stark mad.
0328  When I desired him to come home to dinner,
0329  He asked me for a thousand marks in gold.
0330  “’Tis dinnertime,” quoth I. “My gold,” quoth he.
0331 65 “Your meat doth burn,” quoth I. “My gold,” quoth
0332  he.
0333  “Will you come?” quoth I. “My gold,” quoth he.
0334  “Where is the thousand marks I gave thee, villain?”
0335  “The pig,” quoth I, “is burned.” “My gold,” quoth
0336 70 he.
p. 35
0337  “My mistress, sir,” quoth I. “Hang up thy mistress!
0338  I know not thy mistress. Out on thy mistress!”
LUCIANA  0339 Quoth who?
DROMIO OF EPHESUS  0340 Quoth my master.
0341 75 “I know,” quoth he, “no house, no wife, no
0342  mistress.”
0343  So that my errand, due unto my tongue,
0344  I thank him, I bare home upon my shoulders,
0345  For, in conclusion, he did beat me there.
ADRIANA 
0346 80 Go back again, thou slave, and fetch him home.
DROMIO OF EPHESUS 
0347  Go back again and be new beaten home?
0348  For God’s sake, send some other messenger.
ADRIANA 
0349  Back, slave, or I will break thy pate across.
DROMIO OF EPHESUS 
0350  And he will bless that cross with other beating.
0351 85 Between you, I shall have a holy head.
ADRIANA 
0352  Hence, prating peasant. Fetch thy master home.
DROMIO OF EPHESUS 
0353  Am I so round with you as you with me,
0354  That like a football you do spurn me thus?
0355  You spurn me hence, and he will spurn me hither.
0356 90 If I last in this service, you must case me in leather.
He exits.
LUCIANA 
0357  Fie, how impatience loureth in your face.
ADRIANA 
0358  His company must do his minions grace,
0359  Whilst I at home starve for a merry look.
0360  Hath homely age th’ alluring beauty took
0361 95 From my poor cheek? Then he hath wasted it.
0362  Are my discourses dull? Barren my wit?
0363  If voluble and sharp discourse be marred,
p. 37
0364  Unkindness blunts it more than marble hard.
0365  Do their gay vestments his affections bait?
0366 100 That’s not my fault; he’s master of my state.
0367  What ruins are in me that can be found
0368  By him not ruined? Then is he the ground
0369  Of my defeatures. My decayèd fair
0370  A sunny look of his would soon repair.
0371 105 But, too unruly deer, he breaks the pale
0372  And feeds from home. Poor I am but his stale.
LUCIANA 
0373  Self-harming jealousy, fie, beat it hence.
ADRIANA 
0374  Unfeeling fools can with such wrongs dispense.
0375  I know his eye doth homage otherwhere,
0376 110 Or else what lets it but he would be here?
0377  Sister, you know he promised me a chain.
0378  Would that alone o’ love he would detain,
0379  So he would keep fair quarter with his bed.
0380  I see the jewel best enamelèd
0381 115 Will lose his beauty. Yet the gold bides still
0382  That others touch, and often touching will
0383  Wear gold; yet no man that hath a name
0384  By falsehood and corruption doth it shame.
0385  Since that my beauty cannot please his eye,
0386 120 I’ll weep what’s left away, and weeping die.
LUCIANA 
0387  How many fond fools serve mad jealousy!
They exit.


Scene 2
Enter Antipholus of Syracuse.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0388  The gold I gave to Dromio is laid up
0389  Safe at the Centaur, and the heedful slave
p. 39
0390  Is wandered forth in care to seek me out.
0391  By computation and mine host’s report,
0392 5 I could not speak with Dromio since at first
0393  I sent him from the mart. See, here he comes.

Enter Dromio of Syracuse.

0394  How now, sir? Is your merry humor altered?
0395  As you love strokes, so jest with me again.
0396  You know no Centaur? You received no gold?
0397 10 Your mistress sent to have me home to dinner?
0398  My house was at the Phoenix? Wast thou mad,
0399  That thus so madly thou didst answer me?
DROMIO OF SYRACUSE 
0400  What answer, sir? When spake I such a word?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0401  Even now, even here, not half an hour since.
DROMIO OF SYRACUSE 
0402 15 I did not see you since you sent me hence,
0403  Home to the Centaur with the gold you gave me.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0404  Villain, thou didst deny the gold’s receipt
0405  And told’st me of a mistress and a dinner,
0406  For which I hope thou felt’st I was displeased.
DROMIO OF SYRACUSE 
0407 20 I am glad to see you in this merry vein.
0408  What means this jest, I pray you, master, tell me?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0409  Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?
0410  Think’st thou I jest? Hold, take thou that and that.
Beats Dromio.
DROMIO OF SYRACUSE 
0411  Hold, sir, for God’s sake! Now your jest is earnest.
0412 25 Upon what bargain do you give it me?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0413  Because that I familiarly sometimes
0414  Do use you for my fool and chat with you,
p. 41
0415  Your sauciness will jest upon my love
0416  And make a common of my serious hours.
0417 30 When the sun shines, let foolish gnats make sport,
0418  But creep in crannies when he hides his beams.
0419  If you will jest with me, know my aspect,
0420  And fashion your demeanor to my looks,
0421  Or I will beat this method in your sconce.
DROMIO OF SYRACUSE  0422 35“Sconce” call you it? So you
0423  would leave battering, I had rather have it a
0424  “head.” An you use these blows long, I must get a
0425  sconce for my head and ensconce it too, or else I
0426  shall seek my wit in my shoulders. But I pray, sir,
0427 40 why am I beaten?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0428 Dost thou not know?
DROMIO OF SYRACUSE  0429 Nothing, sir, but that I am
0430  beaten.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0431 Shall I tell you why?
DROMIO OF SYRACUSE  0432 45Ay, sir, and wherefore, for they
0433  say every why hath a wherefore.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0434 “Why” first: for flouting
0435  me; and then “wherefore”: for urging it the second
0436  time to me.
DROMIO OF SYRACUSE 
0437 50 Was there ever any man thus beaten out of season,
0438  When in the “why” and the “wherefore” is neither
0439  rhyme nor reason?
0440  Well, sir, I thank you.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0441 Thank me, sir, for what?
DROMIO OF SYRACUSE  0442 55Marry, sir, for this something
0443  that you gave me for nothing.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0444 I’ll make you amends next,
0445  to give you nothing for something. But say, sir, is it
0446  dinnertime?
DROMIO OF SYRACUSE  0447 60No, sir, I think the meat wants
0448  that I have.
p. 43
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0449 In good time, sir, what’s
0450  that?
DROMIO OF SYRACUSE  0451 Basting.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0452 65Well, sir, then ’twill be dry.
DROMIO OF SYRACUSE  0453 If it be, sir, I pray you eat none of
0454  it.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0455 Your reason?
DROMIO OF SYRACUSE  0456 Lest it make you choleric and
0457 70 purchase me another dry basting.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0458 Well, sir, learn to jest in
0459  good time. There’s a time for all things.
DROMIO OF SYRACUSE  0460 I durst have denied that before
0461  you were so choleric.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0462 75By what rule, sir?
DROMIO OF SYRACUSE  0463 Marry, sir, by a rule as plain as
0464  the plain bald pate of Father Time himself.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0465 Let’s hear it.
DROMIO OF SYRACUSE  0466 There’s no time for a man to
0467 80 recover his hair that grows bald by nature.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0468 May he not do it by fine and
0469  recovery?
DROMIO OF SYRACUSE  0470 Yes, to pay a fine for a periwig,
0471  and recover the lost hair of another man.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0472 85Why is Time such a niggard
0473  of hair, being, as it is, so plentiful an excrement?
DROMIO OF SYRACUSE  0474 Because it is a blessing that he
0475  bestows on beasts, and what he hath scanted men
0476  in hair, he hath given them in wit.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0477 90Why, but there’s many a
0478  man hath more hair than wit.
DROMIO OF SYRACUSE  0479 Not a man of those but he hath
0480  the wit to lose his hair.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0481 Why, thou didst conclude
0482 95 hairy men plain dealers without wit.
DROMIO OF SYRACUSE  0483 The plainer dealer, the sooner
0484  lost. Yet he loseth it in a kind of jollity.
p. 45
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0485 For what reason?
DROMIO OF SYRACUSE  0486 For two, and sound ones too.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0487 100Nay, not sound, I pray you.
DROMIO OF SYRACUSE  0488 Sure ones, then.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0489 Nay, not sure, in a thing
0490  falsing.
DROMIO OF SYRACUSE  0491 Certain ones, then.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0492 105Name them.
DROMIO OF SYRACUSE  0493 The one, to save the money that
0494  he spends in tiring; the other, that at dinner they
0495  should not drop in his porridge.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0496 You would all this time
0497 110 have proved there is no time for all things.
DROMIO OF SYRACUSE  0498 Marry, and did, sir: namely, e’en
0499  no time to recover hair lost by nature.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0500 But your reason was not
0501  substantial why there is no time to recover.
DROMIO OF SYRACUSE  0502 115Thus I mend it: Time himself is
0503  bald and therefore, to the world’s end, will have
0504  bald followers.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0505 I knew ’twould be a bald
0506  conclusion. But soft, who wafts us yonder?

Enter Adriana, beckoning them, and Luciana.

ADRIANA 
0507 120 Ay, ay, Antipholus, look strange and frown.
0508  Some other mistress hath thy sweet aspects.
0509  I am not Adriana, nor thy wife.
0510  The time was once when thou unurged wouldst vow
0511  That never words were music to thine ear,
0512 125 That never object pleasing in thine eye,
0513  That never touch well welcome to thy hand,
0514  That never meat sweet-savored in thy taste,
0515  Unless I spake, or looked, or touched, or carved to
0516  thee.
0517 130 How comes it now, my husband, O, how comes it
p. 47
0518  That thou art then estrangèd from thyself?
0519  “Thyself” I call it, being strange to me,
0520  That, undividable, incorporate,
0521  Am better than thy dear self’s better part.
0522 135 Ah, do not tear away thyself from me!
0523  For know, my love, as easy mayst thou fall
0524  A drop of water in the breaking gulf,
0525  And take unmingled thence that drop again
0526  Without addition or diminishing,
0527 140 As take from me thyself and not me too.
0528  How dearly would it touch thee to the quick,
0529  Shouldst thou but hear I were licentious
0530  And that this body, consecrate to thee,
0531  By ruffian lust should be contaminate!
0532 145 Wouldst thou not spit at me, and spurn at me,
0533  And hurl the name of husband in my face,
0534  And tear the stained skin off my harlot brow,
0535  And from my false hand cut the wedding ring,
0536  And break it with a deep-divorcing vow?
0537 150 I know thou canst, and therefore see thou do it.
0538  I am possessed with an adulterate blot;
0539  My blood is mingled with the crime of lust;
0540  For if we two be one, and thou play false,
0541  I do digest the poison of thy flesh,
0542 155 Being strumpeted by thy contagion.
0543  Keep then fair league and truce with thy true bed,
0544  I live distained, thou undishonorèd.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0545  Plead you to me, fair dame? I know you not.
0546  In Ephesus I am but two hours old,
0547 160 As strange unto your town as to your talk,
0548  Who, every word by all my wit being scanned,
0549  Wants wit in all one word to understand.
LUCIANA 
0550  Fie, brother, how the world is changed with you!
p. 49
0551  When were you wont to use my sister thus?
0552 165 She sent for you by Dromio home to dinner.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0553 By Dromio?
DROMIO OF SYRACUSE  0554 By me?
ADRIANA 
0555  By thee; and this thou didst return from him:
0556  That he did buffet thee and, in his blows,
0557 170 Denied my house for his, me for his wife.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0558  Did you converse, sir, with this gentlewoman?
0559  What is the course and drift of your compact?
DROMIO OF SYRACUSE 
0560  I, sir? I never saw her till this time.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0561  Villain, thou liest, for even her very words
0562 175 Didst thou deliver to me on the mart.
DROMIO OF SYRACUSE 
0563  I never spake with her in all my life.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0564  How can she thus then call us by our names—
0565  Unless it be by inspiration?
ADRIANA 
0566  How ill agrees it with your gravity
0567 180 To counterfeit thus grossly with your slave,
0568  Abetting him to thwart me in my mood.
0569  Be it my wrong you are from me exempt,
0570  But wrong not that wrong with a more contempt.
0571  Come, I will fasten on this sleeve of thine.
She takes his arm.
0572 185 Thou art an elm, my husband, I a vine,
0573  Whose weakness, married to thy stronger state,
0574  Makes me with thy strength to communicate.
0575  If aught possess thee from me, it is dross,
0576  Usurping ivy, brier, or idle moss,
0577 190 Who, all for want of pruning, with intrusion
0578  Infect thy sap and live on thy confusion.
p. 51
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, aside 
0579  To me she speaks; she moves me for her theme.
0580  What, was I married to her in my dream?
0581  Or sleep I now and think I hear all this?
0582 195 What error drives our eyes and ears amiss?
0583  Until I know this sure uncertainty
0584  I’ll entertain the offered fallacy.
LUCIANA 
0585  Dromio, go bid the servants spread for dinner.
DROMIO OF SYRACUSE 
0586  O, for my beads! I cross me for a sinner.
He crosses himself.
0587 200 This is the fairy land. O spite of spites!
0588  We talk with goblins, owls, and sprites.
0589  If we obey them not, this will ensue:
0590  They’ll suck our breath, or pinch us black and blue.
LUCIANA 
0591  Why prat’st thou to thyself and answer’st not?
0592 205 Dromio—thou, Dromio—thou snail, thou slug,
0593  thou sot.
DROMIO OF SYRACUSE 
0594  I am transformèd, master, am I not?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0595  I think thou art in mind, and so am I.
DROMIO OF SYRACUSE 
0596  Nay, master, both in mind and in my shape.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0597 210 Thou hast thine own form.
DROMIO OF SYRACUSE  0598  No, I am an ape.
LUCIANA 
0599  If thou art changed to aught, ’tis to an ass.
DROMIO OF SYRACUSE 
0600  ’Tis true. She rides me, and I long for grass.
0601  ’Tis so. I am an ass; else it could never be
0602 215 But I should know her as well as she knows me.
p. 53
ADRIANA 
0603  Come, come, no longer will I be a fool,
0604  To put the finger in the eye and weep
0605  Whilst man and master laughs my woes to scorn.
0606  Come, sir, to dinner.—Dromio, keep the gate.—
0607 220 Husband, I’ll dine above with you today,
0608  And shrive you of a thousand idle pranks.
0609  To Dromio. Sirrah, if any ask you for your master,
0610  Say he dines forth, and let no creature enter.—
0611  Come, sister.—Dromio, play the porter well.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, aside 
0612 225 Am I in Earth, in heaven, or in hell?
0613  Sleeping or waking, mad or well-advised?
0614  Known unto these, and to myself disguised!
0615  I’ll say as they say, and persever so,
0616  And in this mist at all adventures go.
DROMIO OF SYRACUSE 
0617 230 Master, shall I be porter at the gate?
ADRIANA 
0618  Ay, and let none enter, lest I break your pate.
LUCIANA 
0619  Come, come, Antipholus, we dine too late.
They exit.



p. 57
ACT 3
Scene 1
Enter Antipholus of Ephesus, his man Dromio, Angelo
the goldsmith, and Balthasar the merchant.


ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0620  Good Signior Angelo, you must excuse us all;
0621  My wife is shrewish when I keep not hours.
0622  Say that I lingered with you at your shop
0623  To see the making of her carcanet,
0624 5 And that tomorrow you will bring it home.
0625  But here’s a villain that would face me down
0626  He met me on the mart, and that I beat him
0627  And charged him with a thousand marks in gold,
0628  And that I did deny my wife and house.—
0629 10 Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?
DROMIO OF EPHESUS 
0630  Say what you will, sir, but I know what I know.
0631  That you beat me at the mart I have your hand to
0632  show;
0633  If the skin were parchment and the blows you gave
0634 15 were ink,
0635  Your own handwriting would tell you what I think.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0636  I think thou art an ass.
DROMIO OF EPHESUS  0637  Marry, so it doth appear
0638  By the wrongs I suffer and the blows I bear.
p. 59
0639 20 I should kick being kicked and, being at that pass,
0640  You would keep from my heels and beware of an ass.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0641  You’re sad, Signior Balthasar. Pray God our cheer
0642  May answer my goodwill and your good welcome
0643  here.
BALTHASAR 
0644 25 I hold your dainties cheap, sir, and your welcome
0645  dear.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0646  O Signior Balthasar, either at flesh or fish
0647  A table full of welcome makes scarce one dainty
0648  dish.
BALTHASAR 
0649 30 Good meat, sir, is common; that every churl affords.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0650  And welcome more common, for that’s nothing but
0651  words.
BALTHASAR 
0652  Small cheer and great welcome makes a merry
0653  feast.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0654 35 Ay, to a niggardly host and more sparing guest.
0655  But though my cates be mean, take them in good
0656  part.
0657  Better cheer may you have, but not with better
0658  heart.He attempts to open the door.
0659 40 But soft! My door is locked. To Dromio. Go, bid
0660  them let us in.
DROMIO OF EPHESUS 
0661  Maud, Bridget, Marian, Ciceley, Gillian, Ginn!
DROMIO OF SYRACUSEwithin 
0662  Mome, malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch!
0663  Either get thee from the door or sit down at the
0664 45 hatch.
p. 61
0665  Dost thou conjure for wenches, that thou call’st for
0666  such store
0667  When one is one too many? Go, get thee from the
0668  door.
DROMIO OF EPHESUS 
0669 50 What patch is made our porter? My master stays in
0670  the street.
DROMIO OF SYRACUSEwithin 
0671  Let him walk from whence he came, lest he catch
0672  cold on ’s feet.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0673  Who talks within there? Ho, open the door.
DROMIO OF SYRACUSEwithin 
0674 55 Right, sir, I’ll tell you when an you’ll tell me
0675  wherefore.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0676  Wherefore? For my dinner. I have not dined today.
DROMIO OF SYRACUSEwithin 
0677  Nor today here you must not. Come again when you
0678  may.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0679 60 What art thou that keep’st me out from the house I
0680  owe?
DROMIO OF SYRACUSEwithin 
0681  The porter for this time, sir, and my name is
0682  Dromio.
DROMIO OF EPHESUS 
0683  O villain, thou hast stolen both mine office and my
0684 65 name!
0685  The one ne’er got me credit, the other mickle
0686  blame.
0687  If thou hadst been Dromio today in my place,
0688  Thou wouldst have changed thy face for a name, or
0689 70 thy name for an ass.
p. 63
Enter Luce above, unseen by Antipholus of Ephesus
and his company.


LUCE 
0690  What a coil is there, Dromio! Who are those at the
0691  gate?
DROMIO OF EPHESUS 
0692  Let my master in, Luce.
LUCE  0693  Faith, no, he comes too late,
0694 75 And so tell your master.
DROMIO OF EPHESUS  0695  O Lord, I must laugh.
0696  Have at you with a proverb: shall I set in my staff?
LUCE 
0697  Have at you with another: that’s—When, can you
0698  tell?
DROMIO OF SYRACUSEwithin 
0699 80 If thy name be called “Luce,” Luce, thou hast
0700  answered him well.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSto Luce 
0701  Do you hear, you minion? You’ll let us in, I hope?
LUCE 
0702  I thought to have asked you.
DROMIO OF SYRACUSEwithin   0703  And you said no.
DROMIO OF EPHESUS 
0704 85 So, come help. Well struck! There was blow for
0705  blow.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSto Luce 
0706  Thou baggage, let me in.
LUCE  0707  Can you tell for whose sake?
DROMIO OF EPHESUS 
0708  Master, knock the door hard.
LUCE  0709 90 Let him knock till it ache.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0710  You’ll cry for this, minion, if I beat the door down.
He beats on the door.
p. 65
LUCE 
0711  What needs all that, and a pair of stocks in the
0712  town?

Enter Adriana, above, unseen by Antipholus of Ephesus
and his company.


ADRIANA 
0713  Who is that at the door that keeps all this noise?
DROMIO OF SYRACUSEwithin 
0714 95 By my troth, your town is troubled with unruly
0715  boys.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0716  Are you there, wife? You might have come before.
ADRIANA 
0717  Your wife, sir knave? Go, get you from the door.
Adriana and Luce exit.
DROMIO OF EPHESUS 
0718  If you went in pain, master, this knave would go
0719 100 sore.
ANGELOto Antipholus of Ephesus 
0720  Here is neither cheer, sir, nor welcome. We would
0721  fain have either.
BALTHASAR 
0722  In debating which was best, we shall part with
0723  neither.
DROMIO OF EPHESUS 
0724 105 They stand at the door, master. Bid them welcome
0725  hither.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0726  There is something in the wind, that we cannot get
0727  in.
DROMIO OF EPHESUS 
0728  You would say so, master, if your garments were
0729 110 thin.
0730  Your cake here is warm within; you stand here in
0731  the cold.
p. 67
0732  It would make a man mad as a buck to be so
0733  bought and sold.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0734 115 Go, fetch me something. I’ll break ope the gate.
DROMIO OF SYRACUSEwithin 
0735  Break any breaking here, and I’ll break your knave’s
0736  pate.
DROMIO OF EPHESUS 
0737  A man may break a word with you, sir, and words
0738  are but wind,
0739 120 Ay, and break it in your face, so he break it not
0740  behind.
DROMIO OF SYRACUSEwithin 
0741  It seems thou want’st breaking. Out upon thee, hind!
DROMIO OF EPHESUS 
0742  Here’s too much “Out upon thee!” I pray thee, let
0743  me in.
DROMIO OF SYRACUSEwithin 
0744 125 Ay, when fowls have no feathers and fish have no
0745  fin.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSto Dromio of Ephesus 
0746  Well, I’ll break in. Go, borrow me a crow.
DROMIO OF EPHESUS 
0747  A crow without feather? Master, mean you so?
0748  For a fish without a fin, there’s a fowl without a
0749 130 feather.—
0750  If a crow help us in, sirrah, we’ll pluck a crow
0751  together.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0752  Go, get thee gone. Fetch me an iron crow.
BALTHASAR 
0753  Have patience, sir. O, let it not be so.
0754 135 Herein you war against your reputation,
0755  And draw within the compass of suspect
0756  Th’ unviolated honor of your wife.
0757  Once this: your long experience of her wisdom,
p. 69
0758  Her sober virtue, years, and modesty
0759 140 Plead on her part some cause to you unknown.
0760  And doubt not, sir, but she will well excuse
0761  Why at this time the doors are made against you.
0762  Be ruled by me; depart in patience,
0763  And let us to the Tiger all to dinner,
0764 145 And about evening come yourself alone
0765  To know the reason of this strange restraint.
0766  If by strong hand you offer to break in
0767  Now in the stirring passage of the day,
0768  A vulgar comment will be made of it;
0769 150 And that supposèd by the common rout
0770  Against your yet ungallèd estimation
0771  That may with foul intrusion enter in
0772  And dwell upon your grave when you are dead;
0773  For slander lives upon succession,
0774 155 Forever housèd where it gets possession.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0775  You have prevailed. I will depart in quiet
0776  And, in despite of mirth, mean to be merry.
0777  I know a wench of excellent discourse,
0778  Pretty and witty, wild and yet, too, gentle.
0779 160 There will we dine. This woman that I mean,
0780  My wife—but, I protest, without desert—
0781  Hath oftentimes upbraided me withal;
0782  To her will we to dinner. To Angelo. Get you home
0783  And fetch the chain; by this, I know, ’tis made.
0784 165 Bring it, I pray you, to the Porpentine,
0785  For there’s the house. That chain will I bestow—
0786  Be it for nothing but to spite my wife—
0787  Upon mine hostess there. Good sir, make haste.
0788  Since mine own doors refuse to entertain me,
0789 170 I’ll knock elsewhere, to see if they’ll disdain me.
ANGELO 
0790  I’ll meet you at that place some hour hence.
p. 71
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
0791  Do so. This jest shall cost me some expense.
They exit.


Scene 2
Enter Luciana with Antipholus of Syracuse.

LUCIANA 
0792  And may it be that you have quite forgot
0793   A husband’s office? Shall, Antipholus,
0794  Even in the spring of love thy love-springs rot?
0795   Shall love, in building, grow so ruinous?
0796 5 If you did wed my sister for her wealth,
0797   Then for her wealth’s sake use her with more
0798   kindness.
0799  Or if you like elsewhere, do it by stealth —
0800   Muffle your false love with some show of
0801 10  blindness.
0802  Let not my sister read it in your eye;
0803   Be not thy tongue thy own shame’s orator;
0804  Look sweet, speak fair, become disloyalty;
0805   Apparel vice like virtue’s harbinger.
0806 15 Bear a fair presence, though your heart be tainted.
0807   Teach sin the carriage of a holy saint.
0808  Be secret-false. What need she be acquainted?
0809   What simple thief brags of his own attaint?
0810  ’Tis double wrong to truant with your bed
0811 20  And let her read it in thy looks at board.
0812  Shame hath a bastard fame, well managèd;
0813   Ill deeds is doubled with an evil word.
0814  Alas, poor women, make us but believe,
0815   Being compact of credit, that you love us.
0816 25 Though others have the arm, show us the sleeve;
0817   We in your motion turn, and you may move us.
p. 73
0818  Then, gentle brother, get you in again.
0819   Comfort my sister, cheer her, call her wife.
0820  ’Tis holy sport to be a little vain
0821 30  When the sweet breath of flattery conquers strife.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0822  Sweet mistress—what your name is else I know not,
0823   Nor by what wonder you do hit of mine—
0824  Less in your knowledge and your grace you show not
0825   Than our Earth’s wonder, more than Earth divine.
0826 35 Teach me, dear creature, how to think and speak.
0827   Lay open to my earthy gross conceit,
0828  Smothered in errors, feeble, shallow, weak,
0829   The folded meaning of your words’ deceit.
0830  Against my soul’s pure truth why labor you
0831 40  To make it wander in an unknown field?
0832  Are you a god? Would you create me new?
0833   Transform me, then, and to your power I’ll yield.
0834  But if that I am I, then well I know
0835   Your weeping sister is no wife of mine,
0836 45 Nor to her bed no homage do I owe.
0837   Far more, far more, to you do I decline.
0838  O, train me not, sweet mermaid, with thy note
0839   To drown me in thy sister’s flood of tears.
0840  Sing, Siren, for thyself, and I will dote.
0841 50  Spread o’er the silver waves thy golden hairs,
0842  And as a bed I’ll take them and there lie,
0843   And in that glorious supposition think
0844  He gains by death that hath such means to die.
0845   Let love, being light, be drownèd if she sink.
LUCIANA 
0846 55 What, are you mad that you do reason so?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0847  Not mad, but mated—how, I do not know.
LUCIANA 
0848  It is a fault that springeth from your eye.
p. 75
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0849  For gazing on your beams, fair sun, being by.
LUCIANA 
0850  Gaze when you should, and that will clear your
0851 60 sight.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0852  As good to wink, sweet love, as look on night.
LUCIANA 
0853  Why call you me “love”? Call my sister so.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0854  Thy sister’s sister.
LUCIANA  0855  That’s my sister.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0856 65 No,
0857  It is thyself, mine own self’s better part,
0858  Mine eye’s clear eye, my dear heart’s dearer heart,
0859  My food, my fortune, and my sweet hope’s aim,
0860  My sole Earth’s heaven, and my heaven’s claim.
LUCIANA 
0861 70 All this my sister is, or else should be.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0862  Call thyself “sister,” sweet, for I am thee.
0863  Thee will I love, and with thee lead my life;
0864  Thou hast no husband yet, nor I no wife.
0865  Give me thy hand.
LUCIANA  0866 75 O soft, sir. Hold you still.
0867  I’ll fetch my sister to get her goodwill.She exits.

Enter Dromio of Syracuse, running.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0868 Why, how now, Dromio.
0869  Where runn’st thou so fast?
DROMIO OF SYRACUSE  0870 Do you know me, sir? Am I
0871 80 Dromio? Am I your man? Am I myself?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0872 Thou art Dromio, thou art
0873  my man, thou art thyself.
DROMIO OF SYRACUSE  0874 I am an ass, I am a woman’s
0875  man, and besides myself.
p. 77
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0876 85What woman’s man? And
0877  how besides thyself?
DROMIO OF SYRACUSE  0878 Marry, sir, besides myself I am
0879  due to a woman, one that claims me, one that
0880  haunts me, one that will have me.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0881 90What claim lays she to thee?
DROMIO OF SYRACUSE  0882 Marry, sir, such claim as you
0883  would lay to your horse, and she would have me as
0884  a beast; not that I being a beast she would have me,
0885  but that she, being a very beastly creature, lays
0886 95 claim to me.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0887 What is she?
DROMIO OF SYRACUSE  0888 A very reverend body, ay, such a
0889  one as a man may not speak of without he say
0890  “sir-reverence.” I have but lean luck in the match,
0891 100 and yet is she a wondrous fat marriage.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0892 How dost thou mean a “fat
0893  marriage”?
DROMIO OF SYRACUSE  0894 Marry, sir, she’s the kitchen
0895  wench, and all grease, and I know not what use to
0896 105 put her to but to make a lamp of her and run from
0897  her by her own light. I warrant her rags and the
0898  tallow in them will burn a Poland winter. If she lives
0899  till doomsday, she’ll burn a week longer than the
0900  whole world.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0901 110What complexion is she of?
DROMIO OF SYRACUSE  0902 Swart like my shoe, but her face
0903  nothing like so clean kept. For why? She sweats. A
0904  man may go overshoes in the grime of it.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0905 That’s a fault that water will
0906 115 mend.
DROMIO OF SYRACUSE  0907 No, sir, ’tis in grain; Noah’s flood
0908  could not do it.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0909 What’s her name?
DROMIO OF SYRACUSE  0910 Nell, sir, but her name and
p. 79
0911 120 three quarters—that’s an ell and three quarters—
0912  will not measure her from hip to hip.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0913 Then she bears some
0914  breadth?
DROMIO OF SYRACUSE  0915 No longer from head to foot than
0916 125 from hip to hip. She is spherical, like a globe. I
0917  could find out countries in her.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0918 In what part of her body
0919  stands Ireland?
DROMIO OF SYRACUSE  0920 Marry, sir, in her buttocks. I
0921 130 found it out by the bogs.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0922 Where Scotland?
DROMIO OF SYRACUSE  0923 I found it by the barrenness,
0924  hard in the palm of the hand.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0925 Where France?
DROMIO OF SYRACUSE  0926 135In her forehead, armed and
0927  reverted, making war against her heir.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0928 Where England?
DROMIO OF SYRACUSE  0929 I looked for the chalky cliffs, but
0930  I could find no whiteness in them. But I guess it
0931 140 stood in her chin, by the salt rheum that ran
0932  between France and it.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0933 Where Spain?
DROMIO OF SYRACUSE  0934 Faith, I saw it not, but I felt it hot
0935  in her breath.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0936 145Where America, the Indies?
DROMIO OF SYRACUSE  0937 O, sir, upon her nose, all o’erembellished
0938  with rubies, carbuncles, sapphires,
0939  declining their rich aspect to the hot breath of
0940  Spain, who sent whole armadas of carracks to be
0941 150 ballast at her nose.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0942 Where stood Belgia, the
0943  Netherlands?
DROMIO OF SYRACUSE  0944 O, sir, I did not look so low. To
0945  conclude: this drudge or diviner laid claim to me,
p. 81
0946 155 called me Dromio, swore I was assured to her, told
0947  me what privy marks I had about me, as the mark
0948  of my shoulder, the mole in my neck, the great wart
0949  on my left arm, that I, amazed, ran from her as a
0950  witch.
0951 160 And, I think, if my breast had not been made of
0952  faith, and my heart of steel,
0953  She had transformed me to a curtal dog and made
0954  me turn i’ th’ wheel.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0955  Go, hie thee presently. Post to the road.
0956 165 An if the wind blow any way from shore,
0957  I will not harbor in this town tonight.
0958  If any bark put forth, come to the mart,
0959  Where I will walk till thou return to me.
0960  If everyone knows us, and we know none,
0961 170 ’Tis time, I think, to trudge, pack, and be gone.
DROMIO OF SYRACUSE 
0962  As from a bear a man would run for life,
0963  So fly I from her that would be my wife.He exits.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0964  There’s none but witches do inhabit here,
0965  And therefore ’tis high time that I were hence.
0966 175 She that doth call me husband, even my soul
0967  Doth for a wife abhor. But her fair sister,
0968  Possessed with such a gentle sovereign grace,
0969  Of such enchanting presence and discourse,
0970  Hath almost made me traitor to myself.
0971 180 But lest myself be guilty to self wrong,
0972  I’ll stop mine ears against the mermaid’s song.

Enter Angelo with the chain.

ANGELO 
0973  Master Antipholus.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  0974  Ay, that’s my name.
p. 83
ANGELO 
0975  I know it well, sir. Lo, here’s the chain.
0976 185 I thought to have ta’en you at the Porpentine;
0977  The chain unfinished made me stay thus long.
He gives Antipholus a chain.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0978  What is your will that I shall do with this?
ANGELO 
0979  What please yourself, sir. I have made it for you.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0980  Made it for me, sir? I bespoke it not.
ANGELO 
0981 190 Not once, nor twice, but twenty times you have.
0982  Go home with it, and please your wife withal,
0983  And soon at supper time I’ll visit you
0984  And then receive my money for the chain.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0985  I pray you, sir, receive the money now,
0986 195 For fear you ne’er see chain nor money more.
ANGELO 
0987  You are a merry man, sir. Fare you well.He exits.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
0988  What I should think of this I cannot tell,
0989  But this I think: there’s no man is so vain
0990  That would refuse so fair an offered chain.
0991 200 I see a man here needs not live by shifts
0992  When in the streets he meets such golden gifts.
0993  I’ll to the mart, and there for Dromio stay.
0994  If any ship put out, then straight away.
He exits.



p. 87
ACT 4
Scene 1
Enter a Second Merchant, Angelo the Goldsmith,
and an Officer.


SECOND MERCHANTto Angelo 
0995  You know since Pentecost the sum is due,
0996  And since I have not much importuned you,
0997  Nor now I had not, but that I am bound
0998  To Persia and want guilders for my voyage.
0999 5 Therefore make present satisfaction,
1000  Or I’ll attach you by this officer.
ANGELO 
1001  Even just the sum that I do owe to you
1002  Is growing to me by Antipholus.
1003  And in the instant that I met with you,
1004 10 He had of me a chain. At five o’clock
1005  I shall receive the money for the same.
1006  Pleaseth you walk with me down to his house,
1007  I will discharge my bond and thank you too.

Enter Antipholus of Ephesus and Dromio of
Ephesus from the Courtesan’s.


OFFICER 
1008  That labor may you save. See where he comes.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSto Dromio of Ephesus 
1009 15 While I go to the goldsmith’s house, go thou
p. 89
1010  And buy a rope’s end. That will I bestow
1011  Among my wife and her confederates
1012  For locking me out of my doors by day.
1013  But soft. I see the goldsmith. Get thee gone.
1014 20 Buy thou a rope, and bring it home to me.
DROMIO OF EPHESUS 
1015  I buy a thousand pound a year! I buy a rope!
Dromio exits.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSto Angelo 
1016  A man is well holp up that trusts to you!
1017  I promisèd your presence and the chain,
1018  But neither chain nor goldsmith came to me.
1019 25 Belike you thought our love would last too long
1020  If it were chained together, and therefore came not.
ANGELOhanding a paper to Antipholus of Ephesus 
1021  Saving your merry humor, here’s the note
1022  How much your chain weighs to the utmost carat,
1023  The fineness of the gold, and chargeful fashion,
1024 30 Which doth amount to three-odd ducats more
1025  Than I stand debted to this gentleman.
1026  I pray you, see him presently discharged,
1027  For he is bound to sea, and stays but for it.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1028  I am not furnished with the present money.
1029 35 Besides, I have some business in the town.
1030  Good signior, take the stranger to my house,
1031  And with you take the chain, and bid my wife
1032  Disburse the sum on the receipt thereof.
1033  Perchance I will be there as soon as you.
ANGELO 
1034 40 Then you will bring the chain to her yourself.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1035  No, bear it with you lest I come not time enough.
ANGELO 
1036  Well, sir, I will. Have you the chain about you?
p. 91
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1037  An if I have not, sir, I hope you have,
1038  Or else you may return without your money.
ANGELO 
1039 45 Nay, come, I pray you, sir, give me the chain.
1040  Both wind and tide stays for this gentleman,
1041  And I, to blame, have held him here too long.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1042  Good Lord! You use this dalliance to excuse
1043  Your breach of promise to the Porpentine.
1044 50 I should have chid you for not bringing it,
1045  But, like a shrew, you first begin to brawl.
SECOND MERCHANTto Angelo 
1046  The hour steals on. I pray you, sir, dispatch.
ANGELOto Antipholus of Ephesus 
1047  You hear how he importunes me. The chain!
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1048  Why, give it to my wife, and fetch your money.
ANGELO 
1049 55 Come, come. You know I gave it you even now.
1050  Either send the chain, or send by me some token.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1051  Fie, now you run this humor out of breath.
1052  Come, where’s the chain? I pray you, let me see it.
SECOND MERCHANT 
1053  My business cannot brook this dalliance.
1054 60 Good sir, say whe’er you’ll answer me or no.
1055  If not, I’ll leave him to the Officer.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1056  I answer you? What should I answer you?
ANGELO 
1057  The money that you owe me for the chain.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1058  I owe you none till I receive the chain.
ANGELO 
1059 65 You know I gave it you half an hour since.
p. 93
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1060  You gave me none. You wrong me much to say so.
ANGELO 
1061  You wrong me more, sir, in denying it.
1062  Consider how it stands upon my credit.
SECOND MERCHANT 
1063  Well, officer, arrest him at my suit.
OFFICERto Angelo 
1064 70 I do, and charge you in the Duke’s name to obey
1065  me.
ANGELOto Antipholus of Ephesus 
1066  This touches me in reputation.
1067  Either consent to pay this sum for me,
1068  Or I attach you by this officer.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1069 75 Consent to pay thee that I never had?—
1070  Arrest me, foolish fellow, if thou dar’st.
ANGELOto Officer 
1071  Here is thy fee. Arrest him, officer.Giving money.
1072  I would not spare my brother in this case
1073  If he should scorn me so apparently.
OFFICERto Antipholus of Ephesus 
1074 80 I do arrest you, sir. You hear the suit.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1075  I do obey thee till I give thee bail.
1076  To Angelo. But, sirrah, you shall buy this sport as
1077  dear
1078  As all the metal in your shop will answer.
ANGELO 
1079 85 Sir, sir, I shall have law in Ephesus,
1080  To your notorious shame, I doubt it not.

Enter Dromio of Syracuse from the bay.

DROMIO OF SYRACUSE 
1081  Master, there’s a bark of Epidamium
1082  That stays but till her owner comes aboard,
p. 95
1083  And then, sir, she bears away. Our fraughtage, sir,
1084 90 I have conveyed aboard, and I have bought
1085  The oil, the balsamum, and aqua vitae.
1086  The ship is in her trim; the merry wind
1087  Blows fair from land. They stay for naught at all
1088  But for their owner, master, and yourself.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1089 95 How now? A madman? Why, thou peevish sheep,
1090  What ship of Epidamium stays for me?
DROMIO OF SYRACUSE 
1091  A ship you sent me to, to hire waftage.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1092  Thou drunken slave, I sent thee for a rope
1093  And told thee to what purpose and what end.
DROMIO OF SYRACUSE 
1094 100 You sent me for a rope’s end as soon.
1095  You sent me to the bay, sir, for a bark.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1096  I will debate this matter at more leisure
1097  And teach your ears to list me with more heed.
1098  To Adriana, villain, hie thee straight.
He gives a key.
1099 105 Give her this key, and tell her in the desk
1100  That’s covered o’er with Turkish tapestry
1101  There is a purse of ducats. Let her send it.
1102  Tell her I am arrested in the street,
1103  And that shall bail me. Hie thee, slave. Begone.—
1104 110 On, officer, to prison till it come.
All but Dromio of Syracuse exit.
DROMIO OF SYRACUSE 
1105  To Adriana. That is where we dined,
1106  Where Dowsabel did claim me for her husband.
1107  She is too big, I hope, for me to compass.
1108  Thither I must, although against my will,
1109 115 For servants must their masters’ minds fulfill.
He exits.



p. 97
Scene 2
Enter Adriana and Luciana.

ADRIANA 
1110  Ah, Luciana, did he tempt thee so?
1111   Might’st thou perceive austerely in his eye
1112  That he did plead in earnest, yea or no?
1113   Looked he or red or pale, or sad or merrily?
1114 5 What observation mad’st thou in this case
1115  Of his heart’s meteors tilting in his face?
LUCIANA 
1116  First he denied you had in him no right.
ADRIANA 
1117  He meant he did me none; the more my spite.
LUCIANA 
1118  Then swore he that he was a stranger here.
ADRIANA 
1119 10 And true he swore, though yet forsworn he were.
LUCIANA 
1120  Then pleaded I for you.
ADRIANA  1121  And what said he?
LUCIANA 
1122  That love I begged for you he begged of me.
ADRIANA 
1123  With what persuasion did he tempt thy love?
LUCIANA 
1124 15 With words that in an honest suit might move.
1125  First he did praise my beauty, then my speech.
ADRIANA 
1126  Did’st speak him fair?
LUCIANA  1127  Have patience, I beseech.
ADRIANA 
1128  I cannot, nor I will not hold me still.
1129 20 My tongue, though not my heart, shall have his will.
1130  He is deformèd, crooked, old, and sere,
1131  Ill-faced, worse-bodied, shapeless everywhere,
p. 99
1132  Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind,
1133  Stigmatical in making, worse in mind.
LUCIANA 
1134 25 Who would be jealous, then, of such a one?
1135  No evil lost is wailed when it is gone.
ADRIANA 
1136  Ah, but I think him better than I say,
1137   And yet would herein others’ eyes were worse.
1138  Far from her nest the lapwing cries away.
1139 30  My heart prays for him, though my tongue do
1140   curse.

Enter Dromio of Syracuse with the key.

DROMIO OF SYRACUSE 
1141  Here, go—the desk, the purse! Sweet, now make
1142  haste.
LUCIANA 
1143  How hast thou lost thy breath?
DROMIO OF SYRACUSE  1144 35 By running fast.
ADRIANA 
1145  Where is thy master, Dromio? Is he well?
DROMIO OF SYRACUSE 
1146  No, he’s in Tartar limbo, worse than hell.
1147  A devil in an everlasting garment hath him,
1148  One whose hard heart is buttoned up with steel;
1149 40 A fiend, a fairy, pitiless and rough;
1150  A wolf, nay, worse, a fellow all in buff;
1151  A backfriend, a shoulder clapper, one that
1152  countermands
1153  The passages of alleys, creeks, and narrow lands;
1154 45 A hound that runs counter and yet draws dryfoot
1155  well,
1156  One that before the judgment carries poor souls to
1157  hell.
ADRIANA  1158 Why, man, what is the matter?
p. 101
DROMIO OF SYRACUSE 
1159 50 I do not know the matter. He is ’rested on the case.
ADRIANA 
1160  What, is he arrested? Tell me at whose suit.
DROMIO OF SYRACUSE 
1161  I know not at whose suit he is arrested well,
1162  But is in a suit of buff which ’rested him; that can I
1163  tell.
1164 55 Will you send him, mistress, redemption—the
1165  money in his desk?
ADRIANA 
1166  Go fetch it, sister. (Luciana exits.) This I wonder at,
1167  That he, unknown to me, should be in debt.
1168  Tell me, was he arrested on a band?
DROMIO OF SYRACUSE 
1169 60 Not on a band, but on a stronger thing:
1170  A chain, a chain. Do you not hear it ring?
ADRIANA  1171 What, the chain?
DROMIO OF SYRACUSE 
1172  No, no, the bell. ’Tis time that I were gone.
1173  It was two ere I left him, and now the clock strikes
1174 65 one.
ADRIANA 
1175  The hours come back. That did I never hear.
DROMIO OF SYRACUSE 
1176  O yes, if any hour meet a sergeant, he turns back
1177  for very fear.
ADRIANA 
1178  As if time were in debt. How fondly dost thou
1179 70 reason!
DROMIO OF SYRACUSE 
1180  Time is a very bankrout and owes more than he’s
1181  worth to season.
1182  Nay, he’s a thief too. Have you not heard men say
1183  That time comes stealing on by night and day?
p. 103
1184 75 If he be in debt and theft, and a sergeant in the
1185  way,
1186  Hath he not reason to turn back an hour in a day?

Enter Luciana, with the purse.

ADRIANA 
1187  Go, Dromio. There’s the money. Bear it straight,
1188  And bring thy master home immediately.
Dromio exits.
1189 80 Come, sister, I am pressed down with conceit:
1190  Conceit, my comfort and my injury.
They exit.


Scene 3
Enter Antipholus of Syracuse, wearing the chain.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1191  There’s not a man I meet but doth salute me
1192  As if I were their well-acquainted friend,
1193  And everyone doth call me by my name.
1194  Some tender money to me; some invite me;
1195 5 Some other give me thanks for kindnesses;
1196  Some offer me commodities to buy.
1197  Even now a tailor called me in his shop
1198  And showed me silks that he had bought for me,
1199  And therewithal took measure of my body.
1200 10 Sure these are but imaginary wiles,
1201  And Lapland sorcerers inhabit here.

Enter Dromio of Syracuse with the purse.

DROMIO OF SYRACUSE  1202 Master, here’s the gold you sent
1203  me for. What, have you got the picture of old Adam
1204  new-appareled?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1205 15 What gold is this? What Adam dost thou mean?
p. 105
DROMIO OF SYRACUSE  1206 Not that Adam that kept the
1207  Paradise, but that Adam that keeps the prison; he
1208  that goes in the calf’s skin that was killed for the
1209  Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil
1210 20 angel, and bid you forsake your liberty.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  1211 I understand thee not.
DROMIO OF SYRACUSE  1212 No? Why, ’tis a plain case: he
1213  that went like a bass viol in a case of leather; the
1214  man, sir, that, when gentlemen are tired, gives
1215 25 them a sob and ’rests them; he, sir, that takes pity
1216  on decayed men and gives them suits of durance; he
1217  that sets up his rest to do more exploits with his
1218  mace than a morris-pike.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  1219 What, thou mean’st an
1220 30 officer?
DROMIO OF SYRACUSE  1221 Ay, sir, the sergeant of the band;
1222  he that brings any man to answer it that breaks his
1223  band; one that thinks a man always going to bed
1224  and says “God give you good rest.”
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  1225 35Well, sir, there rest in your
1226  foolery. Is there any ships puts forth tonight? May
1227  we be gone?
DROMIO OF SYRACUSE  1228 Why, sir, I brought you word an
1229  hour since that the bark Expedition put forth tonight,
1230 40 and then were you hindered by the sergeant
1231  to tarry for the hoy Delay. Here are the angels that
1232  you sent for to deliver you.He gives the purse.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1233  The fellow is distract, and so am I,
1234  And here we wander in illusions.
1235 45 Some blessèd power deliver us from hence!

Enter a Courtesan.

COURTESAN 
1236  Well met, well met, Master Antipholus.
p. 107
1237  I see, sir, you have found the goldsmith now.
1238  Is that the chain you promised me today?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1239  Satan, avoid! I charge thee, tempt me not.
DROMIO OF SYRACUSE 
1240 50 Master, is this Mistress Satan?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  1241  It is the devil.
DROMIO OF SYRACUSE  1242 Nay, she is worse; she is the
1243  devil’s dam, and here she comes in the habit of a
1244  light wench. And thereof comes that the wenches
1245 55 say “God damn me”; that’s as much to say “God
1246  make me a light wench.” It is written they appear
1247  to men like angels of light. Light is an effect of fire,
1248  and fire will burn: ergo, light wenches will burn.
1249  Come not near her.
COURTESAN 
1250 60 Your man and you are marvelous merry, sir.
1251  Will you go with me? We’ll mend our dinner here.
DROMIO OF SYRACUSE  1252 Master, if you do, expect spoon
1253  meat, or bespeak a long spoon.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE  1254 Why, Dromio?
DROMIO OF SYRACUSE  1255 65Marry, he must have a long
1256  spoon that must eat with the devil.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSEto the Courtesan 
1257  Avoid then, fiend! What tell’st thou me of supping?
1258  Thou art, as you are all, a sorceress.
1259  I conjure thee to leave me and be gone.
COURTESAN 
1260 70 Give me the ring of mine you had at dinner
1261  Or, for my diamond, the chain you promised,
1262  And I’ll be gone, sir, and not trouble you.
DROMIO OF SYRACUSE  1263 Some devils ask but the parings
1264  of one’s nail, a rush, a hair, a drop of blood, a pin, a
1265 75 nut, a cherrystone; but she, more covetous, would
1266  have a chain. Master, be wise. An if you give it her,
1267  the devil will shake her chain and fright us with it.
p. 109
COURTESAN 
1268  I pray you, sir, my ring or else the chain.
1269  I hope you do not mean to cheat me so.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1270 80 Avaunt, thou witch!—Come, Dromio, let us go.
DROMIO OF SYRACUSE  1271 “Fly pride,” says the peacock.
1272  Mistress, that you know.
Antipholus and Dromio exit.
COURTESAN 
1273  Now, out of doubt Antipholus is mad;
1274  Else would he never so demean himself.
1275 85 A ring he hath of mine worth forty ducats,
1276  And for the same he promised me a chain.
1277  Both one and other he denies me now.
1278  The reason that I gather he is mad,
1279  Besides this present instance of his rage,
1280 90 Is a mad tale he told today at dinner
1281  Of his own doors being shut against his entrance.
1282  Belike his wife, acquainted with his fits,
1283  On purpose shut the doors against his way.
1284  My way is now to hie home to his house
1285 95 And tell his wife that, being lunatic,
1286  He rushed into my house and took perforce
1287  My ring away. This course I fittest choose,
1288  For forty ducats is too much to lose.
She exits.


Scene 4
Enter Antipholus of Ephesus with a Jailer, the Officer.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1289  Fear me not, man. I will not break away.
1290  I’ll give thee, ere I leave thee, so much money,
1291  To warrant thee, as I am ’rested for.
1292  My wife is in a wayward mood today
p. 111
1293 5 And will not lightly trust the messenger
1294  That I should be attached in Ephesus.
1295  I tell you, ’twill sound harshly in her ears.

Enter Dromio of Ephesus with a rope’s end.

1296  Here comes my man. I think he brings the
1297  money.
1298 10 How now, sir? Have you that I sent you for?
DROMIO OF EPHESUShanding over the rope’s end 
1299  Here’s that, I warrant you, will pay them all.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS  1300 But where’s the money?
DROMIO OF EPHESUS 
1301  Why, sir, I gave the money for the rope.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1302  Five hundred ducats, villain, for a rope?
DROMIO OF EPHESUS 
1303 15 I’ll serve you, sir, five hundred at the rate.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1304  To what end did I bid thee hie thee home?
DROMIO OF EPHESUS  1305 To a rope’s end, sir, and to that
1306  end am I returned.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSbeating Dromio 
1307  And to that end, sir, I will welcome you.
OFFICER  1308 20Good sir, be patient.
DROMIO OF EPHESUS  1309 Nay, ’tis for me to be patient. I am
1310  in adversity.
OFFICER  1311 Good now, hold thy tongue.
DROMIO OF EPHESUS  1312 Nay, rather persuade him to hold
1313 25 his hands.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS  1314 Thou whoreson, senseless
1315  villain.
DROMIO OF EPHESUS  1316 I would I were senseless, sir, that
1317  I might not feel your blows.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS  1318 30Thou art sensible in nothing
1319  but blows, and so is an ass.
p. 113
DROMIO OF EPHESUS  1320 I am an ass, indeed; you may
1321  prove it by my long ears.—I have served him from
1322  the hour of my nativity to this instant, and have
1323 35 nothing at his hands for my service but blows.
1324  When I am cold, he heats me with beating; when I
1325  am warm, he cools me with beating. I am waked
1326  with it when I sleep, raised with it when I sit,
1327  driven out of doors with it when I go from home,
1328 40 welcomed home with it when I return. Nay, I bear it
1329  on my shoulders as a beggar wont her brat, and I
1330  think when he hath lamed me, I shall beg with it
1331  from door to door.

Enter Adriana, Luciana, Courtesan, and a Schoolmaster
called Pinch.


ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1332  Come, go along. My wife is coming yonder.
DROMIO OF EPHESUS  1333 45Mistress, respice finem, respect
1334  your end, or rather, the prophecy like the parrot,
1335  “Beware the rope’s end.”
ANTIPHOLUS OF EPHESUS  1336 Wilt thou still talk?
Beats Dromio.
COURTESANto Adriana 
1337  How say you now? Is not your husband mad?
ADRIANA 
1338 50 His incivility confirms no less.—
1339  Good Doctor Pinch, you are a conjurer;
1340  Establish him in his true sense again,
1341  And I will please you what you will demand.
LUCIANA 
1342  Alas, how fiery and how sharp he looks!
COURTESAN 
1343 55 Mark how he trembles in his ecstasy.
PINCHto Antipholus of Ephesus 
1344  Give me your hand, and let me feel your pulse.
p. 115
ANTIPHOLUS OF EPHESUSstriking Pinch 
1345  There is my hand, and let it feel your ear.
PINCH 
1346  I charge thee, Satan, housed within this man,
1347  To yield possession to my holy prayers,
1348 60 And to thy state of darkness hie thee straight.
1349  I conjure thee by all the saints in heaven.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1350  Peace, doting wizard, peace. I am not mad.
ADRIANA 
1351  O, that thou wert not, poor distressèd soul!
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1352  You minion, you, are these your customers?
1353 65 Did this companion with the saffron face
1354  Revel and feast it at my house today
1355  Whilst upon me the guilty doors were shut
1356  And I denied to enter in my house?
ADRIANA 
1357  O husband, God doth know you dined at home,
1358 70 Where would you had remained until this time,
1359  Free from these slanders and this open shame.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1360  “Dined at home”? To Dromio. Thou villain, what
1361  sayest thou?
DROMIO OF EPHESUS 
1362  Sir, sooth to say, you did not dine at home.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1363 75 Were not my doors locked up and I shut out?
DROMIO OF EPHESUS 
1364  Perdie, your doors were locked, and you shut out.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1365  And did not she herself revile me there?
DROMIO OF EPHESUS 
1366  Sans fable, she herself reviled you there.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1367  Did not her kitchen maid rail, taunt, and scorn me?
p. 117
DROMIO OF EPHESUS 
1368 80 Certes, she did; the kitchen vestal scorned you.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1369  And did not I in rage depart from thence?
DROMIO OF EPHESUS 
1370  In verity you did.—My bones bears witness,
1371  That since have felt the vigor of his rage.
ADRIANAto Pinch 
1372  Is ’t good to soothe him in these contraries?
PINCH 
1373 85 It is no shame. The fellow finds his vein
1374  And, yielding to him, humors well his frenzy.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSto Adriana 
1375  Thou hast suborned the goldsmith to arrest me.
ADRIANA 
1376  Alas, I sent you money to redeem you
1377  By Dromio here, who came in haste for it.
DROMIO OF EPHESUS 
1378 90 Money by me? Heart and goodwill you might,
1379  But surely, master, not a rag of money.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1380  Went’st not thou to her for a purse of ducats?
ADRIANA 
1381  He came to me, and I delivered it.
LUCIANA 
1382  And I am witness with her that she did.
DROMIO OF EPHESUS 
1383 95 God and the rope-maker bear me witness
1384  That I was sent for nothing but a rope.
PINCH 
1385  Mistress, both man and master is possessed.
1386  I know it by their pale and deadly looks.
1387  They must be bound and laid in some dark room.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSto Adriana 
1388 100 Say wherefore didst thou lock me forth today.
p. 119
1389  To Dromio of Ephesus. And why dost thou deny the
1390  bag of gold?
ADRIANA 
1391  I did not, gentle husband, lock thee forth.
DROMIO OF EPHESUS 
1392  And, gentle master, I received no gold.
1393 105 But I confess, sir, that we were locked out.
ADRIANA 
1394  Dissembling villain, thou speak’st false in both.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1395  Dissembling harlot, thou art false in all,
1396  And art confederate with a damnèd pack
1397  To make a loathsome abject scorn of me.
1398 110 But with these nails I’ll pluck out these false eyes
1399  That would behold in me this shameful sport.
ADRIANA 
1400  O bind him, bind him! Let him not come near me.

Enter three or four, and offer to bind him. He strives.

PINCH 
1401  More company! The fiend is strong within him.
LUCIANA 
1402  Ay me, poor man, how pale and wan he looks!
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1403 115 What, will you murder me?—Thou jailer, thou,
1404  I am thy prisoner. Wilt thou suffer them
1405  To make a rescue?
OFFICER  1406  Masters, let him go.
1407  He is my prisoner, and you shall not have him.
PINCH 
1408 120 Go, bind this man, for he is frantic too.
Dromio is bound.
ADRIANAto Officer 
1409  What wilt thou do, thou peevish officer?
1410  Hast thou delight to see a wretched man
1411  Do outrage and displeasure to himself?
p. 121
OFFICER 
1412  He is my prisoner. If I let him go,
1413 125 The debt he owes will be required of me.
ADRIANA 
1414  I will discharge thee ere I go from thee.
1415  Bear me forthwith unto his creditor,
1416  And knowing how the debt grows, I will pay it.—
1417  Good Master Doctor, see him safe conveyed
1418 130 Home to my house. O most unhappy day!
ANTIPHOLUS OF EPHESUS  1419 O most unhappy strumpet!
DROMIO OF EPHESUS 
1420  Master, I am here entered in bond for you.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1421  Out on thee, villain! Wherefore dost thou mad me?
DROMIO OF EPHESUS 
1422  Will you be bound for nothing? Be mad, good
1423 135 master.
1424  Cry “The devil!”
LUCIANA 
1425  God help poor souls! How idly do they talk!
ADRIANAto Pinch 
1426  Go bear him hence.
Pinch and his men exit with Antipholus
and Dromio of Ephesus.
Officer, Adriana, Luciana, Courtesan remain.

1427  Sister, go you with me.
1428 140 To Officer. Say now whose suit is he arrested at.
OFFICER 
1429  One Angelo, a goldsmith. Do you know him?
ADRIANA 
1430  I know the man. What is the sum he owes?
OFFICER 
1431  Two hundred ducats.
ADRIANA  1432  Say, how grows it due?
OFFICER 
1433 145 Due for a chain your husband had of him.
p. 123
ADRIANA 
1434  He did bespeak a chain for me but had it not.
COURTESAN 
1435  Whenas your husband all in rage today
1436  Came to my house and took away my ring,
1437  The ring I saw upon his finger now,
1438 150 Straight after did I meet him with a chain.
ADRIANA 
1439  It may be so, but I did never see it.—
1440  Come, jailer, bring me where the goldsmith is.
1441  I long to know the truth hereof at large.

Enter Antipholus of Syracuse with his rapier drawn,
and Dromio of Syracuse.


LUCIANA 
1442  God for Thy mercy, they are loose again!
ADRIANA 
1443 155 And come with naked swords. Let’s call more help
1444  To have them bound again.
OFFICER  1445  Away! They’ll kill us.
Run all out as fast as may be, frighted.
Antipholus and Dromio of Syracuse remain.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1446  I see these witches are afraid of swords.
DROMIO OF SYRACUSE 
1447  She that would be your wife now ran from you.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1448 160 Come to the Centaur. Fetch our stuff from thence.
1449  I long that we were safe and sound aboard.
DROMIO OF SYRACUSE  1450 Faith, stay here this night. They
1451  will surely do us no harm. You saw they speak us
1452  fair, give us gold. Methinks they are such a gentle
1453 165 nation that, but for the mountain of mad flesh that
1454  claims marriage of me, I could find in my heart to
1455  stay here still, and turn witch.
p. 125
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1456  I will not stay tonight for all the town.
1457  Therefore, away, to get our stuff aboard.
They exit.



p. 129
ACT 5
Scene 1
Enter the Second Merchant and Angelo the
Goldsmith.


ANGELO 
1458  I am sorry, sir, that I have hindered you,
1459  But I protest he had the chain of me,
1460  Though most dishonestly he doth deny it.
SECOND MERCHANT 
1461  How is the man esteemed here in the city?
ANGELO 
1462 5 Of very reverend reputation, sir,
1463  Of credit infinite, highly beloved,
1464  Second to none that lives here in the city.
1465  His word might bear my wealth at any time.
SECOND MERCHANT 
1466  Speak softly. Yonder, as I think, he walks.

Enter Antipholus and Dromio of Syracuse again,
Antipholus wearing the chain.


ANGELO 
1467 10 ’Tis so, and that self chain about his neck
1468  Which he forswore most monstrously to have.
1469  Good sir, draw near to me. I’ll speak to him.—
1470  Signior Antipholus, I wonder much
1471  That you would put me to this shame and trouble,
1472 15 And not without some scandal to yourself,
p. 131
1473  With circumstance and oaths so to deny
1474  This chain, which now you wear so openly.
1475  Besides the charge, the shame, imprisonment,
1476  You have done wrong to this my honest friend,
1477 20 Who, but for staying on our controversy,
1478  Had hoisted sail and put to sea today.
1479  This chain you had of me. Can you deny it?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1480  I think I had. I never did deny it.
SECOND MERCHANT 
1481  Yes, that you did, sir, and forswore it too.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1482 25 Who heard me to deny it or forswear it?
SECOND MERCHANT 
1483  These ears of mine, thou know’st, did hear thee.
1484  Fie on thee, wretch. ’Tis pity that thou liv’st
1485  To walk where any honest men resort.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1486  Thou art a villain to impeach me thus.
1487 30 I’ll prove mine honor and mine honesty
1488  Against thee presently if thou dar’st stand.
SECOND MERCHANT 
1489  I dare, and do defy thee for a villain.They draw.

Enter Adriana, Luciana, Courtesan, and others.

ADRIANA 
1490  Hold, hurt him not, for God’s sake. He is mad.—
1491  Some get within him; take his sword away.
1492 35 Bind Dromio too, and bear them to my house!
DROMIO OF SYRACUSE 
1493  Run, master, run. For God’s sake, take a house.
1494  This is some priory. In, or we are spoiled.
Antipholus and Dromio of Syracuse
exit to the Priory.


Enter Lady Abbess.

p. 133
ABBESS 
1495  Be quiet, people. Wherefore throng you hither?
ADRIANA 
1496  To fetch my poor distracted husband hence.
1497 40 Let us come in, that we may bind him fast
1498  And bear him home for his recovery.
ANGELO 
1499  I knew he was not in his perfect wits.
SECOND MERCHANT 
1500  I am sorry now that I did draw on him.
ABBESS 
1501  How long hath this possession held the man?
ADRIANA 
1502 45 This week he hath been heavy, sour, sad,
1503  And much different from the man he was.
1504  But till this afternoon his passion
1505  Ne’er brake into extremity of rage.
ABBESS 
1506  Hath he not lost much wealth by wrack of sea?
1507 50 Buried some dear friend? Hath not else his eye
1508  Strayed his affection in unlawful love,
1509  A sin prevailing much in youthful men
1510  Who give their eyes the liberty of gazing?
1511  Which of these sorrows is he subject to?
ADRIANA 
1512 55 To none of these, except it be the last,
1513  Namely, some love that drew him oft from home.
ABBESS 
1514  You should for that have reprehended him.
ADRIANA 
1515  Why, so I did.
ABBESS  1516  Ay, but not rough enough.
ADRIANA 
1517 60 As roughly as my modesty would let me.
ABBESS 
1518  Haply in private.
p. 135
ADRIANA  1519  And in assemblies too.
ABBESS  1520 Ay, but not enough.
ADRIANA 
1521  It was the copy of our conference.
1522 65 In bed he slept not for my urging it;
1523  At board he fed not for my urging it.
1524  Alone, it was the subject of my theme;
1525  In company I often glancèd it.
1526  Still did I tell him it was vile and bad.
ABBESS 
1527 70 And thereof came it that the man was mad.
1528  The venom clamors of a jealous woman
1529  Poisons more deadly than a mad dog’s tooth.
1530  It seems his sleeps were hindered by thy railing,
1531  And thereof comes it that his head is light.
1532 75 Thou sayst his meat was sauced with thy
1533  upbraidings.
1534  Unquiet meals make ill digestions.
1535  Thereof the raging fire of fever bred,
1536  And what’s a fever but a fit of madness?
1537 80 Thou sayest his sports were hindered by thy brawls.
1538  Sweet recreation barred, what doth ensue
1539  But moody and dull melancholy,
1540  Kinsman to grim and comfortless despair,
1541  And at her heels a huge infectious troop
1542 85 Of pale distemperatures and foes to life?
1543  In food, in sport, and life-preserving rest
1544  To be disturbed would mad or man or beast.
1545  The consequence is, then, thy jealous fits
1546  Hath scared thy husband from the use of wits.
LUCIANA 
1547 90 She never reprehended him but mildly
1548  When he demeaned himself rough, rude, and
1549  wildly.—
1550  Why bear you these rebukes and answer not?
p. 137
ADRIANA 
1551  She did betray me to my own reproof.—
1552 95 Good people, enter and lay hold on him.
ABBESS 
1553  No, not a creature enters in my house.
ADRIANA 
1554  Then let your servants bring my husband forth.
ABBESS 
1555  Neither. He took this place for sanctuary,
1556  And it shall privilege him from your hands
1557 100 Till I have brought him to his wits again
1558  Or lose my labor in assaying it.
ADRIANA 
1559  I will attend my husband, be his nurse,
1560  Diet his sickness, for it is my office
1561  And will have no attorney but myself;
1562 105 And therefore let me have him home with me.
ABBESS 
1563  Be patient, for I will not let him stir
1564  Till I have used the approvèd means I have,
1565  With wholesome syrups, drugs, and holy prayers,
1566  To make of him a formal man again.
1567 110 It is a branch and parcel of mine oath,
1568  A charitable duty of my order.
1569  Therefore depart and leave him here with me.
ADRIANA 
1570  I will not hence and leave my husband here;
1571  And ill it doth beseem your holiness
1572 115 To separate the husband and the wife.
ABBESS 
1573  Be quiet and depart. Thou shalt not have him.
She exits.
LUCIANAto Adriana 
1574  Complain unto the Duke of this indignity.
ADRIANA 
1575  Come, go. I will fall prostrate at his feet
1576  And never rise until my tears and prayers
p. 139
1577 120 Have won his grace to come in person hither
1578  And take perforce my husband from the Abbess.
SECOND MERCHANT 
1579  By this, I think, the dial points at five.
1580  Anon, I’m sure, the Duke himself in person
1581  Comes this way to the melancholy vale,
1582 125 The place of death and sorry execution
1583  Behind the ditches of the abbey here.
ANGELO  1584 Upon what cause?
SECOND MERCHANT 
1585  To see a reverend Syracusian merchant,
1586  Who put unluckily into this bay
1587 130 Against the laws and statutes of this town,
1588  Beheaded publicly for his offense.
ANGELO 
1589  See where they come. We will behold his death.
LUCIANAto Adriana 
1590  Kneel to the Duke before he pass the abbey.

Enter the Duke of Ephesus, and Egeon the Merchant
of Syracuse, bare head, with the Headsman
and other Officers.


DUKE 
1591  Yet once again proclaim it publicly,
1592 135 If any friend will pay the sum for him,
1593  He shall not die; so much we tender him.
ADRIANAkneeling 
1594  Justice, most sacred duke, against the Abbess.
DUKE 
1595  She is a virtuous and a reverend lady.
1596  It cannot be that she hath done thee wrong.
ADRIANA 
1597 140 May it please your Grace, Antipholus my husband,
1598  Who I made lord of me and all I had
1599  At your important letters, this ill day
1600  A most outrageous fit of madness took him,
p. 141
1601  That desp’rately he hurried through the street,
1602 145 With him his bondman, all as mad as he,
1603  Doing displeasure to the citizens
1604  By rushing in their houses, bearing thence
1605  Rings, jewels, anything his rage did like.
1606  Once did I get him bound and sent him home
1607 150 Whilst to take order for the wrongs I went
1608  That here and there his fury had committed.
1609  Anon, I wot not by what strong escape,
1610  He broke from those that had the guard of him,
1611  And with his mad attendant and himself,
1612 155 Each one with ireful passion, with drawn swords,
1613  Met us again and, madly bent on us,
1614  Chased us away, till raising of more aid,
1615  We came again to bind them. Then they fled
1616  Into this abbey, whither we pursued them,
1617 160 And here the Abbess shuts the gates on us
1618  And will not suffer us to fetch him out,
1619  Nor send him forth that we may bear him hence.
1620  Therefore, most gracious duke, with thy command
1621  Let him be brought forth and borne hence for help.
DUKE 
1622 165 Long since, thy husband served me in my wars,
1623  And I to thee engaged a prince’s word,
1624  When thou didst make him master of thy bed,
1625  To do him all the grace and good I could.
1626  Go, some of you, knock at the abbey gate,
1627 170 And bid the Lady Abbess come to me.
1628  I will determine this before I stir.Adriana rises.

Enter a Messenger.

MESSENGER 
1629  O mistress, mistress, shift and save yourself.
1630  My master and his man are both broke loose,
1631  Beaten the maids a-row, and bound the doctor,
p. 143
1632 175 Whose beard they have singed off with brands of
1633  fire,
1634  And ever as it blazed they threw on him
1635  Great pails of puddled mire to quench the hair.
1636  My master preaches patience to him, and the while
1637 180 His man with scissors nicks him like a fool;
1638  And sure, unless you send some present help,
1639  Between them they will kill the conjurer.
ADRIANA 
1640  Peace, fool. Thy master and his man are here,
1641  And that is false thou dost report to us.
MESSENGER 
1642 185 Mistress, upon my life I tell you true.
1643  I have not breathed almost since I did see it.
1644  He cries for you and vows, if he can take you,
1645  To scorch your face and to disfigure you.Cry within.
1646  Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, begone!
DUKE 
1647 190 Come, stand by me. Fear nothing.—Guard with
1648  halberds.

Enter Antipholus and Dromio of Ephesus.

ADRIANA 
1649  Ay me, it is my husband. Witness you
1650  That he is borne about invisible.
1651  Even now we housed him in the abbey here,
1652 195 And now he’s there, past thought of human reason.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1653  Justice, most gracious duke. O, grant me justice,
1654  Even for the service that long since I did thee
1655  When I bestrid thee in the wars and took
1656  Deep scars to save thy life. Even for the blood
1657 200 That then I lost for thee, now grant me justice.
EGEONaside 
1658  Unless the fear of death doth make me dote,
1659  I see my son Antipholus and Dromio.
p. 145
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1660  Justice, sweet prince, against that woman there,
1661  She whom thou gav’st to me to be my wife,
1662 205 That hath abusèd and dishonored me
1663  Even in the strength and height of injury.
1664  Beyond imagination is the wrong
1665  That she this day hath shameless thrown on me.
DUKE 
1666  Discover how, and thou shalt find me just.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1667 210 This day, great duke, she shut the doors upon me
1668  While she with harlots feasted in my house.
DUKE 
1669  A grievous fault.—Say, woman, didst thou so?
ADRIANA 
1670  No, my good lord. Myself, he, and my sister
1671  Today did dine together. So befall my soul
1672 215 As this is false he burdens me withal.
LUCIANA 
1673  Ne’er may I look on day nor sleep on night
1674  But she tells to your Highness simple truth.
ANGELO 
1675  O perjured woman!—They are both forsworn.
1676  In this the madman justly chargeth them.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1677 220 My liege, I am advisèd what I say,
1678  Neither disturbed with the effect of wine,
1679  Nor heady-rash provoked with raging ire,
1680  Albeit my wrongs might make one wiser mad.
1681  This woman locked me out this day from dinner.
1682 225 That goldsmith there, were he not packed with her,
1683  Could witness it, for he was with me then,
1684  Who parted with me to go fetch a chain,
1685  Promising to bring it to the Porpentine,
1686  Where Balthasar and I did dine together.
1687 230 Our dinner done and he not coming thither,
p. 147
1688  I went to seek him. In the street I met him,
1689  And in his company that gentleman.
He points to Second Merchant.
1690  There did this perjured goldsmith swear me down
1691  That I this day of him received the chain,
1692 235 Which, God He knows, I saw not; for the which
1693  He did arrest me with an officer.
1694  I did obey and sent my peasant home
1695  For certain ducats. He with none returned.
1696  Then fairly I bespoke the officer
1697 240 To go in person with me to my house.
1698  By th’ way we met
1699  My wife, her sister, and a rabble more
1700  Of vile confederates. Along with them
1701  They brought one Pinch, a hungry, lean-faced
1702 245 villain,
1703  A mere anatomy, a mountebank,
1704  A threadbare juggler, and a fortune-teller,
1705  A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,
1706  A living dead man. This pernicious slave,
1707 250 Forsooth, took on him as a conjurer,
1708  And, gazing in mine eyes, feeling my pulse,
1709  And with no face (as ’twere) outfacing me,
1710  Cries out I was possessed. Then all together
1711  They fell upon me, bound me, bore me thence,
1712 255 And in a dark and dankish vault at home
1713  There left me and my man, both bound together,
1714  Till gnawing with my teeth my bonds in sunder,
1715  I gained my freedom and immediately
1716  Ran hither to your Grace, whom I beseech
1717 260 To give me ample satisfaction
1718  For these deep shames and great indignities.
ANGELO 
1719  My lord, in truth, thus far I witness with him:
1720  That he dined not at home, but was locked out.
p. 149
DUKE 
1721  But had he such a chain of thee or no?
ANGELO 
1722 265 He had, my lord, and when he ran in here,
1723  These people saw the chain about his neck.
SECOND MERCHANTto Antipholus of Ephesus 
1724  Besides, I will be sworn these ears of mine
1725  Heard you confess you had the chain of him
1726  After you first forswore it on the mart,
1727 270 And thereupon I drew my sword on you,
1728  And then you fled into this abbey here,
1729  From whence I think you are come by miracle.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1730  I never came within these abbey walls,
1731  Nor ever didst thou draw thy sword on me.
1732 275 I never saw the chain, so help me heaven,
1733  And this is false you burden me withal.
DUKE 
1734  Why, what an intricate impeach is this!
1735  I think you all have drunk of Circe’s cup.
1736  If here you housed him, here he would have been.
1737 280 If he were mad, he would not plead so coldly.
1738  To Adriana. You say he dined at home; the
1739  goldsmith here
1740  Denies that saying. To Dromio of Ephesus. Sirrah,
1741  what say you?
DROMIO OF EPHESUSpointing to the Courtesan 
1742 285 Sir, he dined with her there at the Porpentine.
COURTESAN 
1743  He did, and from my finger snatched that ring.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSshowing a ring 
1744  ’Tis true, my liege, this ring I had of her.
DUKEto Courtesan 
1745  Saw’st thou him enter at the abbey here?
COURTESAN 
1746  As sure, my liege, as I do see your Grace.
p. 151
DUKE 
1747 290 Why, this is strange.—Go call the Abbess hither.
Exit one to the Abbess.
1748  I think you are all mated or stark mad.
EGEON 
1749  Most mighty duke, vouchsafe me speak a word.
1750  Haply I see a friend will save my life
1751  And pay the sum that may deliver me.
DUKE 
1752 295 Speak freely, Syracusian, what thou wilt.
EGEONto Antipholus of Ephesus 
1753  Is not your name, sir, called Antipholus?
1754  And is not that your bondman Dromio?
DROMIO OF EPHESUS 
1755  Within this hour I was his bondman, sir,
1756  But he, I thank him, gnawed in two my cords.
1757 300 Now am I Dromio, and his man, unbound.
EGEON 
1758  I am sure you both of you remember me.
DROMIO OF EPHESUS 
1759  Ourselves we do remember, sir, by you,
1760  For lately we were bound as you are now.
1761  You are not Pinch’s patient, are you, sir?
EGEONto Antipholus of Ephesus 
1762 305 Why look you strange on me? You know me well.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1763  I never saw you in my life till now.
EGEON 
1764  O, grief hath changed me since you saw me last,
1765  And careful hours with time’s deformèd hand
1766  Have written strange defeatures in my face.
1767 310 But tell me yet, dost thou not know my voice?
ANTIPHOLUS OF EPHESUS  1768 Neither.
EGEON  1769 Dromio, nor thou?
DROMIO OF EPHESUS  1770 No, trust me, sir, nor I.
p. 153
EGEON  1771 I am sure thou dost.
DROMIO OF EPHESUS  1772 315Ay, sir, but I am sure I do not, and
1773  whatsoever a man denies, you are now bound to
1774  believe him.
EGEON 
1775  Not know my voice! O time’s extremity,
1776  Hast thou so cracked and splitted my poor tongue
1777 320 In seven short years that here my only son
1778  Knows not my feeble key of untuned cares?
1779  Though now this grainèd face of mine be hid
1780  In sap-consuming winter’s drizzled snow,
1781  And all the conduits of my blood froze up,
1782 325 Yet hath my night of life some memory,
1783  My wasting lamps some fading glimmer left,
1784  My dull deaf ears a little use to hear.
1785  All these old witnesses—I cannot err—
1786  Tell me thou art my son Antipholus.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1787 330 I never saw my father in my life.
EGEON 
1788  But seven years since, in Syracusa, boy,
1789  Thou know’st we parted. But perhaps, my son,
1790  Thou sham’st to acknowledge me in misery.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1791  The Duke and all that know me in the city
1792 335 Can witness with me that it is not so.
1793  I ne’er saw Syracusa in my life.
DUKE 
1794  I tell thee, Syracusian, twenty years
1795  Have I been patron to Antipholus,
1796  During which time he ne’er saw Syracusa.
1797 340 I see thy age and dangers make thee dote.

Enter Emilia the Abbess, with Antipholus of
Syracuse and Dromio of Syracuse.


p. 155
ABBESS 
1798  Most mighty duke, behold a man much wronged.
All gather to see them.
ADRIANA 
1799  I see two husbands, or mine eyes deceive me.
DUKE 
1800  One of these men is genius to the other.
1801  And so, of these, which is the natural man
1802 345 And which the spirit? Who deciphers them?
DROMIO OF SYRACUSE 
1803  I, sir, am Dromio. Command him away.
DROMIO OF EPHESUS 
1804  I, sir, am Dromio. Pray, let me stay.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1805  Egeon art thou not, or else his ghost?
DROMIO OF SYRACUSE 
1806  O, my old master.—Who hath bound him here?
ABBESS 
1807 350 Whoever bound him, I will loose his bonds
1808  And gain a husband by his liberty.—
1809  Speak, old Egeon, if thou be’st the man
1810  That hadst a wife once called Emilia,
1811  That bore thee at a burden two fair sons.
1812 355 O, if thou be’st the same Egeon, speak,
1813  And speak unto the same Emilia.
DUKE 
1814  Why, here begins his morning story right:
1815  These two Antipholus’, these two so like,
1816  And these two Dromios, one in semblance—
1817 360 Besides her urging of her wrack at sea—
1818  These are the parents to these children,
1819  Which accidentally are met together.
EGEON 
1820  If I dream not, thou art Emilia.
1821  If thou art she, tell me, where is that son
1822 365 That floated with thee on the fatal raft?
p. 157
ABBESS 
1823  By men of Epidamium he and I
1824  And the twin Dromio all were taken up;
1825  But by and by rude fishermen of Corinth
1826  By force took Dromio and my son from them,
1827 370 And me they left with those of Epidamium.
1828  What then became of them I cannot tell;
1829  I to this fortune that you see me in.
DUKEto Antipholus of Syracuse 
1830  Antipholus, thou cam’st from Corinth first.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1831  No, sir, not I. I came from Syracuse.
DUKE 
1832 375 Stay, stand apart. I know not which is which.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1833  I came from Corinth, my most gracious lord.
DROMIO OF EPHESUS  1834 And I with him.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1835  Brought to this town by that most famous warrior
1836  Duke Menaphon, your most renownèd uncle.
ADRIANA 
1837 380 Which of you two did dine with me today?
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1838  I, gentle mistress.
ADRIANA  1839  And are not you my husband?
ANTIPHOLUS OF EPHESUS  1840 No, I say nay to that.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1841  And so do I, yet did she call me so,
1842 385 And this fair gentlewoman, her sister here,
1843  Did call me brother. To Luciana. What I told you
1844  then
1845  I hope I shall have leisure to make good,
1846  If this be not a dream I see and hear.
ANGELOturning to Antipholus of Syracuse 
1847 390 That is the chain, sir, which you had of me.
p. 159
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE 
1848  I think it be, sir. I deny it not.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSto Angelo 
1849  And you, sir, for this chain arrested me.
ANGELO 
1850  I think I did, sir. I deny it not.
ADRIANAto Antipholus of Ephesus 
1851  I sent you money, sir, to be your bail
1852 395 By Dromio, but I think he brought it not.
DROMIO OF EPHESUS  1853 No, none by me.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSEto Adriana 
1854  This purse of ducats I received from you,
1855  And Dromio my man did bring them me.
1856  I see we still did meet each other’s man,
1857 400 And I was ta’en for him, and he for me,
1858  And thereupon these errors are arose.
ANTIPHOLUS OF EPHESUSto the Duke 
1859  These ducats pawn I for my father here.
DUKE 
1860  It shall not need. Thy father hath his life.
COURTESANto Antipholus of Ephesus 
1861  Sir, I must have that diamond from you.
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1862 405 There, take it, and much thanks for my good cheer.
ABBESS 
1863  Renownèd duke, vouchsafe to take the pains
1864  To go with us into the abbey here
1865  And hear at large discoursèd all our fortunes,
1866  And all that are assembled in this place
1867 410 That by this sympathizèd one day’s error
1868  Have suffered wrong. Go, keep us company,
1869  And we shall make full satisfaction.—
1870  Thirty-three years have I but gone in travail
1871  Of you, my sons, and till this present hour
1872 415 My heavy burden ne’er deliverèd.—
1873  The Duke, my husband, and my children both,
p. 161
1874  And you, the calendars of their nativity,
1875  Go to a gossips’ feast, and go with me.
1876  After so long grief, such nativity!
DUKE 
1877 420 With all my heart I’ll gossip at this feast.
All exit except the two Dromios
and the two brothers Antipholus.

DROMIO OF SYRACUSEto Antipholus of Ephesus 
1878  Master, shall I fetch your stuff from shipboard?
ANTIPHOLUS OF EPHESUS 
1879  Dromio, what stuff of mine hast thou embarked?
DROMIO OF SYRACUSE 
1880  Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSEto Antipholus of Ephesus 
1881  He speaks to me.—I am your master, Dromio.
1882 425 Come, go with us. We’ll look to that anon.
1883  Embrace thy brother there. Rejoice with him.
The brothers Antipholus exit.
DROMIO OF SYRACUSE 
1884  There is a fat friend at your master’s house
1885  That kitchened me for you today at dinner.
1886  She now shall be my sister, not my wife.
DROMIO OF EPHESUS 
1887 430 Methinks you are my glass, and not my brother.
1888  I see by you I am a sweet-faced youth.
1889  Will you walk in to see their gossiping?
DROMIO OF SYRACUSE  1890 Not I, sir. You are my elder.
DROMIO OF EPHESUS  1891 That’s a question. How shall we
1892 435 try it?
DROMIO OF SYRACUSE  1893 We’ll draw cuts for the signior.
1894  Till then, lead thou first.
DROMIO OF EPHESUS  1895 Nay, then, thus:
1896  We came into the world like brother and brother,
1897 440 And now let’s go hand in hand, not one before
1898  another.
They exit.