Skip to main content
or search all Shakespeare texts
Back to main page

All's Well That Ends Well - Act 4, scene 1

Cite

Navigate this work

All's Well That Ends Well - Act 4, scene 1
Jump to

Act 4, scene 1

Scene 1

Synopsis:

Parolles is captured and blindfolded by a French lord and soldiers pretending to be the enemy who can speak to him only through an interpreter. He offers to give away military secrets in exchange for his life.

Enter one of the French Lords, with five or six other
Soldiers in ambush.


LORD  1892 He can come no other way but by this hedge
1893  corner. When you sally upon him, speak what terrible
1894  language you will. Though you understand it
1895  not yourselves, no matter. For we must not seem to
1896 5 understand him, unless some one among us whom
1897  we must produce for an interpreter.
FIRST SOLDIER  1898 Good captain, let me be th’ interpreter.
LORD  1899 Art not acquainted with him? Knows he not thy
1900  voice?
FIRST SOLDIER  1901 10No, sir, I warrant you.
LORD  1902 But what linsey-woolsey hast thou to speak to
1903  us again?
FIRST SOLDIER  1904 E’en such as you speak to me.
LORD  1905 He must think us some band of strangers i’ th’
1906 15 adversary’s entertainment. Now, he hath a smack
1907  of all neighboring languages. Therefore we must
1908  every one be a man of his own fancy, not to know
1909  what we speak one to another. So we seem to know
1910  is to know straight our purpose: choughs’ language,
1911 20 gabble enough and good enough. As for
1912  you, interpreter, you must seem very politic. But
1913  couch, ho! Here he comes to beguile two hours in
p. 141
1914  a sleep and then to return and swear the lies he
1915  forges.They move aside.

Enter Parolles.

PAROLLES  1916 25Ten o’clock. Within these three hours ’twill
1917  be time enough to go home. What shall I say I have
1918  done? It must be a very plausive invention that
1919  carries it. They begin to smoke me, and disgraces
1920  have of late knocked too often at my door. I find
1921 30 my tongue is too foolhardy, but my heart hath the
1922  fear of Mars before it, and of his creatures, not
1923  daring the reports of my tongue.
LORDaside  1924 This is the first truth that e’er thine own
1925  tongue was guilty of.
PAROLLES  1926 35What the devil should move me to undertake
1927  the recovery of this drum, being not ignorant
1928  of the impossibility and knowing I had no such
1929  purpose? I must give myself some hurts and say I
1930  got them in exploit. Yet slight ones will not carry it.
1931 40 They will say “Came you off with so little?” And
1932  great ones I dare not give. Wherefore? What’s the
1933  instance? Tongue, I must put you into a butter-woman’s
1934  mouth and buy myself another of
1935  Bajazeth’s mule if you prattle me into these perils.
LORDaside  1936 45Is it possible he should know what he is,
1937  and be that he is?
PAROLLES  1938 I would the cutting of my garments would
1939  serve the turn, or the breaking of my Spanish
1940  sword.
LORDaside  1941 50We cannot afford you so.
PAROLLES  1942 Or the baring of my beard, and to say it was
1943  in stratagem.
LORDaside  1944 ’Twould not do.
PAROLLES  1945 Or to drown my clothes and say I was
1946 55 stripped.
LORDaside  1947 Hardly serve.
p. 143
PAROLLES  1948 Though I swore I leapt from the window of
1949  the citadel—
LORDaside  1950 How deep?
PAROLLES  1951 60Thirty fathom.
LORDaside  1952 Three great oaths would scarce make
1953  that be believed.
PAROLLES  1954 I would I had any drum of the enemy’s. I
1955  would swear I recovered it.
LORDaside  1956 65You shall hear one anon.
PAROLLES  1957 A drum, now, of the enemy’s—
Alarum within.
LORDadvancing  1958 Throca movousus, cargo, cargo,
1959  cargo.

ALL  1960 Cargo, cargo, cargo, villianda par corbo, cargo.
They seize him.
PAROLLES  1961 70O ransom, ransom! Do not hide mine eyes.
They blindfold him.
FIRST SOLDIER  1962 Boskos thromuldo boskos.
PAROLLES 
1963  I know you are the Muskos’ regiment,
1964  And I shall lose my life for want of language.
1965  If there be here German or Dane, Low Dutch,
1966 75 Italian, or French, let him speak to me.
1967  I’ll discover that which shall undo the Florentine.
FIRST SOLDIER  1968 Boskos vauvado, I understand thee and
1969  can speak thy tongue. Kerelybonto, sir, betake thee
1970  to thy faith, for seventeen poniards are at thy
1971 80 bosom.
PAROLLES  1972 O!
FIRST SOLDIER  1973 O, pray, pray, pray! Manka reuania
1974  dulche.

LORD  1975 Oscorbidulchos voliuorco.
FIRST SOLDIER 
1976 85 The General is content to spare thee yet
1977  And, hoodwinked as thou art, will lead thee on
1978  To gather from thee. Haply thou mayst inform
1979  Something to save thy life.
p. 145
PAROLLES  1980  O, let me live,
1981 90 And all the secrets of our camp I’ll show,
1982  Their force, their purposes. Nay, I’ll speak that
1983  Which you will wonder at.
FIRST SOLDIER  1984 But wilt thou faithfully?
PAROLLES  1985 If I do not, damn me.
FIRST SOLDIER  1986 95Acordo linta. Come on, thou art
1987  granted space.
He exits with Parolles under guard.
A short alarum within.
LORD 
1988  Go tell the Count Rossillion and my brother
1989  We have caught the woodcock and will keep him
1990  muffled
1991 100 Till we do hear from them.
SECOND SOLDIER  1992  Captain, I will.
LORD 
1993  He will betray us all unto ourselves.
1994  Inform on that.
SECOND SOLDIER  1995 So I will, sir.
LORD 
1996 105 Till then I’ll keep him dark and safely locked.
They exit.