Skip to main content

Holiday Hours: The Folger is closing at 4:30pm on Dec 24 and Dec 31. We are closed all day on Dec 25 and Jan 1.

or search all Shakespeare texts
Back to main page

A Midsummer Night’s Dream - Act 3, scene 2

Cite

Navigate this work

A Midsummer Night’s Dream - Act 3, scene 2
Jump to

Act 3, scene 2

Scene 2

Synopsis:

Robin Goodfellow reports to Oberon about Titania and Bottom. When Demetrius enters wooing Hermia, Oberon discovers that Robin has anointed the eyes of the wrong Athenian. Oberon then orders Robin to fetch Helena while he anoints the eyes of the sleeping Demetrius. Helena enters pursued by Lysander vowing his love. Demetrius awakes, falls in love with Helena, and also begins to woo her. Helena believes both men are mocking her. When Hermia arrives and learns that Lysander has abandoned her for Helena, she threatens Helena, who thinks that Hermia is part of the conspiracy. Lysander and Demetrius prepare to duel to prove their right to Helena. At Oberon’s command, Robin impersonates each of the two men in turn in order to lead the other astray until both, exhausted, fall asleep. Helena and Hermia also fall asleep. Robin applies nectar to Lysander’s eyes to undo the spell that has drawn him to Helena.

Enter Oberon, King of Fairies.

OBERON 
1012  I wonder if Titania be awaked;
1013  Then what it was that next came in her eye,
1014  Which she must dote on in extremity.

Enter Robin Goodfellow.

1015  Here comes my messenger. How now, mad spirit?
1016 5 What night-rule now about this haunted grove?
ROBIN 
1017  My mistress with a monster is in love.
1018  Near to her close and consecrated bower,
1019  While she was in her dull and sleeping hour,
1020  A crew of patches, rude mechanicals,
1021 10 That work for bread upon Athenian stalls,
1022  Were met together to rehearse a play
1023  Intended for great Theseus’ nuptial day.
1024  The shallowest thick-skin of that barren sort,
1025  Who Pyramus presented in their sport,
1026 15 Forsook his scene and entered in a brake.
1027  When I did him at this advantage take,
1028  An ass’s noll I fixèd on his head.
1029  Anon his Thisbe must be answerèd,
1030  And forth my mimic comes. When they him spy,
1031 20 As wild geese that the creeping fowler eye,
1032  Or russet-pated choughs, many in sort,
1033  Rising and cawing at the gun’s report,
1034  Sever themselves and madly sweep the sky,
1035  So at his sight away his fellows fly,
1036 25 And, at our stamp, here o’er and o’er one falls.
1037  He “Murder” cries and help from Athens calls.
1038  Their sense thus weak, lost with their fears thus
1039  strong,
1040  Made senseless things begin to do them wrong;
p. 85
1041 30 For briers and thorns at their apparel snatch,
1042  Some sleeves, some hats, from yielders all things
1043  catch.
1044  I led them on in this distracted fear
1045  And left sweet Pyramus translated there.
1046 35 When in that moment, so it came to pass,
1047  Titania waked and straightway loved an ass.
OBERON 
1048  This falls out better than I could devise.
1049  But hast thou yet latched the Athenian’s eyes
1050  With the love juice, as I did bid thee do?
ROBIN 
1051 40 I took him sleeping—that is finished, too—
1052  And the Athenian woman by his side,
1053  That, when he waked, of force she must be eyed.

Enter Demetrius and Hermia.

OBERON 
1054  Stand close. This is the same Athenian.
ROBIN 
1055  This is the woman, but not this the man.
They step aside.
DEMETRIUS 
1056 45 O, why rebuke you him that loves you so?
1057  Lay breath so bitter on your bitter foe!
HERMIA 
1058  Now I but chide, but I should use thee worse,
1059  For thou, I fear, hast given me cause to curse.
1060  If thou hast slain Lysander in his sleep,
1061 50 Being o’er shoes in blood, plunge in the deep
1062  And kill me too.
1063  The sun was not so true unto the day
1064  As he to me. Would he have stolen away
1065  From sleeping Hermia? I’ll believe as soon
1066 55 This whole Earth may be bored, and that the moon
1067  May through the center creep and so displease
p. 87
1068  Her brother’s noontide with th’ Antipodes.
1069  It cannot be but thou hast murdered him.
1070  So should a murderer look, so dead, so grim.
DEMETRIUS 
1071 60 So should the murdered look, and so should I,
1072  Pierced through the heart with your stern cruelty.
1073  Yet you, the murderer, look as bright, as clear,
1074  As yonder Venus in her glimmering sphere.
HERMIA 
1075  What’s this to my Lysander? Where is he?
1076 65 Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?
DEMETRIUS 
1077  I had rather give his carcass to my hounds.
HERMIA 
1078  Out, dog! Out, cur! Thou driv’st me past the bounds
1079  Of maiden’s patience. Hast thou slain him, then?
1080  Henceforth be never numbered among men.
1081 70 O, once tell true! Tell true, even for my sake!
1082  Durst thou have looked upon him, being awake?
1083  And hast thou killed him sleeping? O brave touch!
1084  Could not a worm, an adder, do so much?
1085  An adder did it, for with doubler tongue
1086 75 Than thine, thou serpent, never adder stung.
DEMETRIUS 
1087  You spend your passion on a misprised mood.
1088  I am not guilty of Lysander’s blood,
1089  Nor is he dead, for aught that I can tell.
HERMIA 
1090  I pray thee, tell me then that he is well.
DEMETRIUS 
1091 80 An if I could, what should I get therefor?
HERMIA 
1092  A privilege never to see me more.
1093  And from thy hated presence part I so.
1094  See me no more, whether he be dead or no.
She exits.
p. 89
DEMETRIUS 
1095  There is no following her in this fierce vein.
1096 85 Here, therefore, for a while I will remain.
1097  So sorrow’s heaviness doth heavier grow
1098  For debt that bankrout sleep doth sorrow owe,
1099  Which now in some slight measure it will pay,
1100  If for his tender here I make some stay.
He lies down and falls asleep.
OBERONto Robin 
1101 90 What hast thou done? Thou hast mistaken quite
1102  And laid the love juice on some true-love’s sight.
1103  Of thy misprision must perforce ensue
1104  Some true-love turned, and not a false turned true.
ROBIN 
1105  Then fate o’errules, that, one man holding troth,
1106 95 A million fail, confounding oath on oath.
OBERON 
1107  About the wood go swifter than the wind,
1108  And Helena of Athens look thou find.
1109  All fancy-sick she is and pale of cheer
1110  With sighs of love that costs the fresh blood dear.
1111 100 By some illusion see thou bring her here.
1112  I’ll charm his eyes against she do appear.
ROBIN  1113 I go, I go, look how I go,
1114  Swifter than arrow from the Tartar’s bow.He exits.
OBERONapplying the nectar to Demetrius’ eyes 
1115  Flower of this purple dye,
1116 105 Hit with Cupid’s archery,
1117  Sink in apple of his eye.
1118  When his love he doth espy,
1119  Let her shine as gloriously
1120  As the Venus of the sky.—
1121 110 When thou wak’st, if she be by,
1122  Beg of her for remedy.


Enter Robin.

p. 91
ROBIN 
1123  Captain of our fairy band,
1124  Helena is here at hand,
1125  And the youth, mistook by me,
1126 115 Pleading for a lover’s fee.
1127  Shall we their fond pageant see?
1128  Lord, what fools these mortals be!

OBERON 
1129  Stand aside. The noise they make
1130  Will cause Demetrius to awake.

ROBIN 
1131 120 Then will two at once woo one.
1132  That must needs be sport alone.
1133  And those things do best please me
1134  That befall prepost’rously.

They step aside.

Enter Lysander and Helena.

LYSANDER 
1135  Why should you think that I should woo in scorn?
1136 125  Scorn and derision never come in tears.
1137  Look when I vow, I weep; and vows so born,
1138   In their nativity all truth appears.
1139  How can these things in me seem scorn to you,
1140  Bearing the badge of faith to prove them true?
HELENA 
1141 130 You do advance your cunning more and more.
1142   When truth kills truth, O devilish holy fray!
1143  These vows are Hermia’s. Will you give her o’er?
1144   Weigh oath with oath and you will nothing
1145   weigh.
1146 135 Your vows to her and me, put in two scales,
1147  Will even weigh, and both as light as tales.
LYSANDER 
1148  I had no judgment when to her I swore.
HELENA 
1149  Nor none, in my mind, now you give her o’er.
p. 93
LYSANDER 
1150  Demetrius loves her, and he loves not you.
DEMETRIUSwaking up 
1151 140 O Helen, goddess, nymph, perfect, divine!
1152  To what, my love, shall I compare thine eyne?
1153  Crystal is muddy. O, how ripe in show
1154  Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!
1155  That pure congealèd white, high Taurus’ snow,
1156 145 Fanned with the eastern wind, turns to a crow
1157  When thou hold’st up thy hand. O, let me kiss
1158  This princess of pure white, this seal of bliss!
HELENA 
1159  O spite! O hell! I see you all are bent
1160  To set against me for your merriment.
1161 150 If you were civil and knew courtesy,
1162  You would not do me thus much injury.
1163  Can you not hate me, as I know you do,
1164  But you must join in souls to mock me too?
1165  If you were men, as men you are in show,
1166 155 You would not use a gentle lady so,
1167  To vow and swear and superpraise my parts,
1168  When, I am sure, you hate me with your hearts.
1169  You both are rivals and love Hermia,
1170  And now both rivals to mock Helena.
1171 160 A trim exploit, a manly enterprise,
1172  To conjure tears up in a poor maid’s eyes
1173  With your derision! None of noble sort
1174  Would so offend a virgin and extort
1175  A poor soul’s patience, all to make you sport.
LYSANDER 
1176 165 You are unkind, Demetrius. Be not so,
1177  For you love Hermia; this you know I know.
1178  And here with all goodwill, with all my heart,
1179  In Hermia’s love I yield you up my part.
1180  And yours of Helena to me bequeath,
1181 170 Whom I do love and will do till my death.
p. 95
HELENA 
1182  Never did mockers waste more idle breath.
DEMETRIUS 
1183  Lysander, keep thy Hermia. I will none.
1184  If e’er I loved her, all that love is gone.
1185  My heart to her but as guest-wise sojourned,
1186 175 And now to Helen is it home returned,
1187  There to remain.
LYSANDER  1188  Helen, it is not so.
DEMETRIUS 
1189  Disparage not the faith thou dost not know,
1190  Lest to thy peril thou aby it dear.
1191 180 Look where thy love comes. Yonder is thy dear.

Enter Hermia.

HERMIAto Lysander 
1192  Dark night, that from the eye his function takes,
1193  The ear more quick of apprehension makes;
1194  Wherein it doth impair the seeing sense,
1195  It pays the hearing double recompense.
1196 185 Thou art not by mine eye, Lysander, found;
1197  Mine ear, I thank it, brought me to thy sound.
1198  But why unkindly didst thou leave me so?
LYSANDER 
1199  Why should he stay whom love doth press to go?
HERMIA 
1200  What love could press Lysander from my side?
LYSANDER 
1201 190 Lysander’s love, that would not let him bide,
1202  Fair Helena, who more engilds the night
1203  Than all yon fiery oes and eyes of light.
1204  Why seek’st thou me? Could not this make thee
1205  know
1206 195 The hate I bear thee made me leave thee so?
HERMIA 
1207  You speak not as you think. It cannot be.
p. 97
HELENA 
1208  Lo, she is one of this confederacy!
1209  Now I perceive they have conjoined all three
1210  To fashion this false sport in spite of me.—
1211 200 Injurious Hermia, most ungrateful maid,
1212  Have you conspired, have you with these contrived,
1213  To bait me with this foul derision?
1214  Is all the counsel that we two have shared,
1215  The sisters’ vows, the hours that we have spent
1216 205 When we have chid the hasty-footed time
1217  For parting us—O, is all forgot?
1218  All schooldays’ friendship, childhood innocence?
1219  We, Hermia, like two artificial gods,
1220  Have with our needles created both one flower,
1221 210 Both on one sampler, sitting on one cushion,
1222  Both warbling of one song, both in one key,
1223  As if our hands, our sides, voices, and minds
1224  Had been incorporate. So we grew together
1225  Like to a double cherry, seeming parted,
1226 215 But yet an union in partition,
1227  Two lovely berries molded on one stem;
1228  So with two seeming bodies but one heart,
1229  Two of the first, like coats in heraldry,
1230  Due but to one, and crownèd with one crest.
1231 220 And will you rent our ancient love asunder,
1232  To join with men in scorning your poor friend?
1233  It is not friendly; ’tis not maidenly.
1234  Our sex, as well as I, may chide you for it,
1235  Though I alone do feel the injury.
HERMIA 
1236 225 I am amazèd at your words.
1237  I scorn you not. It seems that you scorn me.
HELENA 
1238  Have you not set Lysander, as in scorn,
1239  To follow me and praise my eyes and face,
1240  And made your other love, Demetrius,
p. 99
1241 230 Who even but now did spurn me with his foot,
1242  To call me goddess, nymph, divine and rare,
1243  Precious, celestial? Wherefore speaks he this
1244  To her he hates? And wherefore doth Lysander
1245  Deny your love (so rich within his soul)
1246 235 And tender me, forsooth, affection,
1247  But by your setting on, by your consent?
1248  What though I be not so in grace as you,
1249  So hung upon with love, so fortunate,
1250  But miserable most, to love unloved?
1251 240 This you should pity rather than despise.
HERMIA 
1252  I understand not what you mean by this.
HELENA 
1253  Ay, do. Persever, counterfeit sad looks,
1254  Make mouths upon me when I turn my back,
1255  Wink each at other, hold the sweet jest up.
1256 245 This sport, well carried, shall be chronicled.
1257  If you have any pity, grace, or manners,
1258  You would not make me such an argument.
1259  But fare you well. ’Tis partly my own fault,
1260  Which death or absence soon shall remedy.
LYSANDER 
1261 250 Stay, gentle Helena. Hear my excuse,
1262  My love, my life, my soul, fair Helena.
HELENA 
1263  O excellent!
HERMIAto Lysander 
1264  Sweet, do not scorn her so.
DEMETRIUSto Lysander 
1265  If she cannot entreat, I can compel.
LYSANDER 
1266 255 Thou canst compel no more than she entreat.
1267  Thy threats have no more strength than her weak
1268  prayers.
1269  Helen, I love thee. By my life, I do.
p. 101
1270  I swear by that which I will lose for thee,
1271 260 To prove him false that says I love thee not.
DEMETRIUS 
1272  I say I love thee more than he can do.
LYSANDER 
1273  If thou say so, withdraw and prove it too.
DEMETRIUS 
1274  Quick, come.
HERMIA  1275  Lysander, whereto tends all this?
She takes hold of Lysander.
LYSANDER 
1276 265 Away, you Ethiop!
DEMETRIUSto Hermia 
1277  No, no. He’ll
1278  Seem to break loose. To Lysander. Take on as you
1279  would follow,
1280  But yet come not. You are a tame man, go!
LYSANDERto Hermia 
1281 270 Hang off, thou cat, thou burr! Vile thing, let loose,
1282  Or I will shake thee from me like a serpent.
HERMIA 
1283  Why are you grown so rude? What change is this,
1284  Sweet love?
LYSANDER  1285  Thy love? Out, tawny Tartar, out!
1286 275 Out, loathèd med’cine! O, hated potion, hence!
HERMIA 
1287  Do you not jest?
HELENA  1288  Yes, sooth, and so do you.
LYSANDER 
1289  Demetrius, I will keep my word with thee.
DEMETRIUS 
1290  I would I had your bond. For I perceive
1291 280 A weak bond holds you. I’ll not trust your word.
LYSANDER 
1292  What? Should I hurt her, strike her, kill her dead?
1293  Although I hate her, I’ll not harm her so.
p. 103
HERMIA 
1294  What, can you do me greater harm than hate?
1295  Hate me? Wherefore? O me, what news, my love?
1296 285 Am not I Hermia? Are not you Lysander?
1297  I am as fair now as I was erewhile.
1298  Since night you loved me; yet since night you left
1299  me.
1300  Why, then, you left me—O, the gods forbid!—
1301 290 In earnest, shall I say?
LYSANDER  1302  Ay, by my life,
1303  And never did desire to see thee more.
1304  Therefore be out of hope, of question, of doubt.
1305  Be certain, nothing truer, ’tis no jest
1306 295 That I do hate thee and love Helena.
Hermia turns him loose.
HERMIA 
1307  O me! To Helena. You juggler, you cankerblossom,
1308  You thief of love! What, have you come by night
1309  And stol’n my love’s heart from him?
HELENA  1310  Fine, i’ faith.
1311 300 Have you no modesty, no maiden shame,
1312  No touch of bashfulness? What, will you tear
1313  Impatient answers from my gentle tongue?
1314  Fie, fie, you counterfeit, you puppet, you!
HERMIA 
1315  “Puppet”? Why so? Ay, that way goes the game.
1316 305 Now I perceive that she hath made compare
1317  Between our statures; she hath urged her height,
1318  And with her personage, her tall personage,
1319  Her height, forsooth, she hath prevailed with him.
1320  And are you grown so high in his esteem
1321 310 Because I am so dwarfish and so low?
1322  How low am I, thou painted maypole? Speak!
1323  How low am I? I am not yet so low
1324  But that my nails can reach unto thine eyes.
p. 105
HELENA 
1325  I pray you, though you mock me, gentlemen,
1326 315 Let her not hurt me. I was never curst;
1327  I have no gift at all in shrewishness.
1328  I am a right maid for my cowardice.
1329  Let her not strike me. You perhaps may think,
1330  Because she is something lower than myself,
1331 320 That I can match her.
HERMIA  1332  “Lower”? Hark, again!
HELENA 
1333  Good Hermia, do not be so bitter with me.
1334  I evermore did love you, Hermia,
1335  Did ever keep your counsels, never wronged you—
1336 325 Save that, in love unto Demetrius,
1337  I told him of your stealth unto this wood.
1338  He followed you; for love, I followed him.
1339  But he hath chid me hence and threatened me
1340  To strike me, spurn me, nay, to kill me too.
1341 330 And now, so you will let me quiet go,
1342  To Athens will I bear my folly back
1343  And follow you no further. Let me go.
1344  You see how simple and how fond I am.
HERMIA 
1345  Why, get you gone. Who is ’t that hinders you?
HELENA 
1346 335 A foolish heart that I leave here behind.
HERMIA 
1347  What, with Lysander?
HELENA  1348  With Demetrius.
LYSANDER 
1349  Be not afraid. She shall not harm thee, Helena.
DEMETRIUS 
1350  No, sir, she shall not, though you take her part.
HELENA 
1351 340 O, when she is angry, she is keen and shrewd.
1352  She was a vixen when she went to school,
1353  And though she be but little, she is fierce.

p. 107
HERMIA 
1354  “Little” again? Nothing but “low” and “little”?
1355  Why will you suffer her to flout me thus?
1356 345 Let me come to her.
LYSANDER  1357  Get you gone, you dwarf,
1358  You minimus of hind’ring knotgrass made,
1359  You bead, you acorn—
DEMETRIUS  1360  You are too officious
1361 350 In her behalf that scorns your services.
1362  Let her alone. Speak not of Helena.
1363  Take not her part. For if thou dost intend
1364  Never so little show of love to her,
1365  Thou shalt aby it.
LYSANDER  1366 355 Now she holds me not.
1367  Now follow, if thou dar’st, to try whose right,
1368  Of thine or mine, is most in Helena.
DEMETRIUS 
1369  “Follow”? Nay, I’ll go with thee, cheek by jowl.
Demetrius and Lysander exit.
HERMIA 
1370  You, mistress, all this coil is long of you.
Helena retreats.
1371 360 Nay, go not back.
HELENA  1372  I will not trust you, I,
1373  Nor longer stay in your curst company.
1374  Your hands than mine are quicker for a fray.
1375  My legs are longer though, to run away.She exits.
HERMIA 
1376 365 I am amazed and know not what to say.She exits.
OBERONto Robin 
1377  This is thy negligence. Still thou mistak’st,
1378  Or else committ’st thy knaveries willfully.
ROBIN 
1379  Believe me, king of shadows, I mistook.
1380  Did not you tell me I should know the man
1381 370 By the Athenian garments he had on?
p. 109
1382  And so far blameless proves my enterprise
1383  That I have ’nointed an Athenian’s eyes;
1384  And so far am I glad it so did sort,
1385  As this their jangling I esteem a sport.
OBERON 
1386 375 Thou seest these lovers seek a place to fight.
1387  Hie, therefore, Robin, overcast the night;
1388  The starry welkin cover thou anon
1389  With drooping fog as black as Acheron,
1390  And lead these testy rivals so astray
1391 380 As one come not within another’s way.
1392  Like to Lysander sometime frame thy tongue;
1393  Then stir Demetrius up with bitter wrong.
1394  And sometime rail thou like Demetrius.
1395  And from each other look thou lead them thus,
1396 385 Till o’er their brows death-counterfeiting sleep
1397  With leaden legs and batty wings doth creep.
1398  Then crush this herb into Lysander’s eye,
He gives a flower to Robin.
1399  Whose liquor hath this virtuous property,
1400  To take from thence all error with his might
1401 390 And make his eyeballs roll with wonted sight.
1402  When they next wake, all this derision
1403  Shall seem a dream and fruitless vision.
1404  And back to Athens shall the lovers wend,
1405  With league whose date till death shall never end.
1406 395 Whiles I in this affair do thee employ,
1407  I’ll to my queen and beg her Indian boy;
1408  And then I will her charmèd eye release
1409  From monster’s view, and all things shall be peace.
ROBIN 
1410  My fairy lord, this must be done with haste,
1411 400 For night’s swift dragons cut the clouds full fast,
1412  And yonder shines Aurora’s harbinger,
1413  At whose approach, ghosts wand’ring here and
1414  there
p. 111
1415  Troop home to churchyards. Damnèd spirits all,
1416 405 That in crossways and floods have burial,
1417  Already to their wormy beds are gone.
1418  For fear lest day should look their shames upon,
1419  They willfully themselves exile from light
1420  And must for aye consort with black-browed night.
OBERON 
1421 410 But we are spirits of another sort.
1422  I with the Morning’s love have oft made sport
1423  And, like a forester, the groves may tread
1424  Even till the eastern gate, all fiery red,
1425  Opening on Neptune with fair blessèd beams,
1426 415 Turns into yellow gold his salt-green streams.
1427  But notwithstanding, haste! Make no delay.
1428  We may effect this business yet ere day.He exits.
ROBIN 
1429  Up and down, up and down,
1430  I will lead them up and down.
1431 420 I am feared in field and town.
1432  Goblin, lead them up and down.

1433  Here comes one.

Enter Lysander.

LYSANDER 
1434  Where art thou, proud Demetrius? Speak thou now.
ROBINin Demetrius’ voice 
1435  Here, villain, drawn and ready. Where art thou?
LYSANDER  1436 425I will be with thee straight.
ROBINin Demetrius’ voice  1437 Follow me, then, to
1438  plainer ground.Lysander exits.

Enter Demetrius.

DEMETRIUS  1439 Lysander, speak again.
1440  Thou runaway, thou coward, art thou fled?
1441 430 Speak! In some bush? Where dost thou hide thy
1442  head?
p. 113
ROBINin Lysander’s voice 
1443  Thou coward, art thou bragging to the stars,
1444  Telling the bushes that thou look’st for wars,
1445  And wilt not come? Come, recreant! Come, thou
1446 435 child!
1447  I’ll whip thee with a rod. He is defiled
1448  That draws a sword on thee.
DEMETRIUS  1449  Yea, art thou there?
ROBINin Lysander’s voice 
1450  Follow my voice. We’ll try no manhood here.
They exit.

Enter Lysander.

LYSANDER 
1451 440 He goes before me and still dares me on.
1452  When I come where he calls, then he is gone.
1453  The villain is much lighter-heeled than I.
1454  I followed fast, but faster he did fly,
1455  That fallen am I in dark uneven way,
1456 445 And here will rest me. Come, thou gentle day,
1457  For if but once thou show me thy gray light,
1458  I’ll find Demetrius and revenge this spite.
He lies down and sleeps.

Enter Robin and Demetrius.

ROBINin Lysander’s voice 
1459  Ho, ho, ho! Coward, why com’st thou not?
DEMETRIUS 
1460  Abide me, if thou dar’st, for well I wot
1461 450 Thou runn’st before me, shifting every place,
1462  And dar’st not stand nor look me in the face.
1463  Where art thou now?
ROBINin Lysander’s voice 
1464  Come hither. I am here.
DEMETRIUS 
1465  Nay, then, thou mock’st me. Thou shalt buy this
1466 455 dear
p. 115
1467  If ever I thy face by daylight see.
1468  Now go thy way. Faintness constraineth me
1469  To measure out my length on this cold bed.
1470  By day’s approach look to be visited.
He lies down and sleeps.

Enter Helena.

HELENA 
1471 460 O weary night, O long and tedious night,
1472   Abate thy hours! Shine, comforts, from the east,
1473  That I may back to Athens by daylight
1474   From these that my poor company detest.
1475  And sleep, that sometimes shuts up sorrow’s eye,
1476 465 Steal me awhile from mine own company.
She lies down and sleeps.
ROBIN 
1477  Yet but three? Come one more.
1478  Two of both kinds makes up four.
1479  Here she comes, curst and sad.
1480  Cupid is a knavish lad
1481 470 Thus to make poor females mad.


Enter Hermia.

HERMIA 
1482  Never so weary, never so in woe,
1483   Bedabbled with the dew and torn with briers,
1484  I can no further crawl, no further go.
1485   My legs can keep no pace with my desires.
1486 475 Here will I rest me till the break of day.
1487  Heavens shield Lysander if they mean a fray!
She lies down and sleeps.
ROBIN 
1488    On the ground
1489    Sleep sound.
1490    I’ll apply
1491 480   To your eye,
1492  Gentle lover, remedy.
p. 117
Robin applies the nectar 
 to Lysander’s eyes.

1493    When thou wak’st,
1494    Thou tak’st
1495    True delight
1496 485   In the sight
1497  Of thy former lady’s eye.
1498  And the country proverb known,
1499  That every man should take his own,
1500  In your waking shall be shown.
1501 490  Jack shall have Jill;
1502   Naught shall go ill;

1503  The man shall have his mare again, and all shall be
1504   well.

He exits.