held a number of roles during her time at the Folger, including Editor of The Collation (2011–2015). She is the author of Studying Early Printed Books 1450-1800: A Practical Guide, co-editor of PBSA (The Papers of the Bibliographical Society of America) and occasionally still writes a blog and newsletter, which can be found from her website. — View all posts by Sarah Werner
Stay connected
Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.
Comments
By the way, if you want to take a gander at a 1565 almanac (the calendar only, without the prognostication), we have one in our digital image collection: http://luna.folger.edu/luna/servlet/s/t1018c
Noticed some bracketed question marks in the caption to the inscription: I think the guy’s name is actually Edward Masewell (he ran out of room). And the whole thing sounds like part of the beginning of some sort of agreement, so “of the one P[ar]ty” (the “e” in “one” is a two stroke e). There is an “&” after the last name, indicating that the writer was planning to include additional other “parties” to the agreement. It is not unusual to see these sorts of draft excerpts from common types of legal documents on endleaves.
There has been a mistranscription of the name of the previous owner which reads Edward Maxwell not Edward Mason. The unknown/uncertain words would seem to me to probably be ‘enc[lose]d p[roper]ty’ but I would be less certain of this.
Regards
Cliff Webb
Comments
By the way, if you want to take a gander at a 1565 almanac (the calendar only, without the prognostication), we have one in our digital image collection: http://luna.folger.edu/luna/servlet/s/t1018c
Sarah Werner — December 12, 2013
Noticed some bracketed question marks in the caption to the inscription: I think the guy’s name is actually Edward Masewell (he ran out of room). And the whole thing sounds like part of the beginning of some sort of agreement, so “of the one P[ar]ty” (the “e” in “one” is a two stroke e). There is an “&” after the last name, indicating that the writer was planning to include additional other “parties” to the agreement. It is not unusual to see these sorts of draft excerpts from common types of legal documents on endleaves.
Heather Wolfe — December 13, 2013
Thanks, Heather–I took the transcription from the catalog record, so I’ll let Deborah know about your comment!
Sarah Werner — December 13, 2013
There has been a mistranscription of the name of the previous owner which reads Edward Maxwell not Edward Mason. The unknown/uncertain words would seem to me to probably be ‘enc[lose]d p[roper]ty’ but I would be less certain of this.
Regards
Cliff Webb
Cliff Webb — January 17, 2014
Yes, Maxwell seems more probable than Masewell (see my 13 December comment)! Thanks for your suggestion.
Heather Wolfe — January 31, 2014